Из глубины глубин [Редьярд Джозеф Киплинг] (fb2) читать постранично, страница - 51

- Из глубины глубин (а.с. Антология фантастики -2018) (и.с. polaris: Путешествия, приключения, фантастика-249) 1.89 Мб, 135с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Редьярд Джозеф Киплинг - Гилберт Кийт Честертон - Ганс Христиан Андерсен - Фредерик Марриет - Уильям Г. Кингстон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

корреспонденций— Обработка и расширенный пересказ лаконичных телеграмм репортеров входили в обязанности младших редакторов газет (каким был в свое время и Киплинг), которые в идеале должны были проявлять осмотрительность и не предаваться полету фантазии.

(обратно)

28

…ласкару — Ласкар — матрос-индиец на европейских кораблях.

(обратно)

29

…на Бруклинском мосту… люди насмерть давили друг друга— В мае 1860 г., через шесть дней после открытия Бруклинского моста в Нью-Йорке, на мосту возникла паническая давка, в которой погибли не менее 12 человек.

(обратно)

30

…«ослиного правления»— намек на упрямство и несгибаемость бурского правительства Трансвааля.

(обратно)

31

…боцман… «Фритьоф-датчанин» — Боцман у штурвала — одна из «морских» ошибок в рассказе, которую ставили Киплингу на вид суровые критики; на небольшом корабле наподобие «Рэтмайнса», впрочем, такое не исключалось. Фритьоф-датчанин — имеется в виду герой древнеисландской саги конца XIII–XIV в. Фритьоф Смелый.

(обратно)

32

…одобренной Департаментом торговли — Т. е. устанавливавшейся на британских судах как часть стандартного оборудования.

(обратно)

33

…сорок четыре градуса… шестидесяти восьми — по Фаренгейту; соответственно, 7° и 20 °C.

(обратно)

34

…«Пемброк-Кастл»— один из пароходов упомянутой ниже «Castle Mail Packet Company», совершавший в 1883–1906 гг. регулярные рейсы в Южную Африку.

(обратно)

35

…«Парижа» — «Париж» — знаменитый в свое время лайнер, обладатель «Голубой ленты», впервые пересекший Атлантику менее чем за шесть дней. Прослужил под разными названиями и в разном качестве с 1889 до 1923 г.

(обратно)

36

…библейской кипящей мази— «Он (Левиафан) кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь» (Иов 41:23).

(обратно)

37

Hur ilia! — Здесь: «Какой ужас!» (шведск.).

(обратно)

38

…Нидлсский маяк — маяк на скалах Нидлс острова Уайт у берегов Англии.

(обратно)

39

…Ньюмаркет-Хит— известный ипподром и центр скакового дела в Англии.

(обратно)

40

…двойного орла — «Двойной орел» — американская золотая монета номиналом в 20 долларов, чеканившаяся с 1849 по 1933 г.

(обратно)

41

…Винчестерский собор— Готический собор XI в. в Винчестере (Хэмпшир), выстроенный на месте храма VII в.

(обратно)

42

Посмотрите хотя бы на эту первую полосу! — На первой полосе Таймс в период написания рассказа печатались объявления.

(обратно)

43

…от Санди-Хука — Санди-Хук — коса у берега Нью-Джерси, прикрывающая с моря гавань Нью-Йорка.

(обратно)

44

Синдикат Морского Змея — Как ни странно, подаривший заглавие рассказу «Синдикат Морского Змея» действительно существовал. Так называлась компания, созданная около 1900 г. английским изобретателем аттракционов В. Стеннингом для эксплуатации развлекательного электрического поезда в виде фантастического морского змея.

(обратно)

45

покинуть гонки — На самом деле речь идет о скачках, а именно о знаменитом дерби в Латонии (ныне район Ковингтона) в Кентукки.

(обратно)

46

Смитсонианский институт — Также Смитсоновский институт, научно-исследовательское и образовательное учреждение в США с огромным комплексом музеев, основанное в 1846 г.

(обратно)