Подарок [Catelyn May] (fb2) читать постранично, страница - 4

- Подарок 940 Кб, 277с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Catelyn May

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

виконт, но я собираюсь, пока не поздно, вызвать скорую, — теряя терпение, отчеканила Вик.

— Лучше позвольте мне отправить записку в Брокет Холл. За мной немедленно пришлют экипаж. Клянусь, я запомню это великодушие, и безумная выходка вашего друга останется тайной. Я позабочусь, чтобы об этом никто не узнал.

Виктория без дальнейших колебаний достала из сумки телефон, но голос Альберта, уже стоявшего на пороге, заставил ее оторваться от экрана.

— Нет, не надо никуда звонить. Дай мне возможность объяснить тебе все. Только давай сначала поможем нашему гостю, — испуганно выкрикнул он.

Виктория заметила в руках Альберта небольшой пакет из соседней аптеки. «По всей видимости, у этого Уильяма еще какие-то проблемы с законом, если его даже в больницу нельзя отправить. Только этого мне не хватало!» — в отчаянии подумала Виктория, чувствуя, как рушатся надежды на спокойные выходные.

— Вик, ты не возражаешь, если я уложу его в твою кровать? Видишь, ему совсем плохо. Я купил антибиотики и жаропонижающее. Кстати, неплохо было бы напоить его горячим молоком. А мед у тебя есть? — затараторил Альберт, не обращая внимание на ее суровый вид.

— Сначала заставь его поставить градусник. Нужно знать, какая температура. И вообще, с каких это пор ты у нас специалист по простудным заболеваниям?

Виктория увидела, как Альберт уже помогает незваному гостю подняться с кресла и уговаривает пойти наверх.

После нескольких попыток спросить что-то еще, она, наконец, сдалась и со вздохом отправилась на кухню разогревать молоко.

* * *
По всей видимости, Альберту удалось как-то убедить своего знакомого лечь в постель и принять лекарства, потому что через некоторое время он вернулся.

— Заснул, наконец-то. Какие упертые эти политики, особенно виги, — проговорил про себя Альберт, усаживаясь напротив нее за стол.

— Сейчас будет молоко с медом для твоего друга, — сказала Виктория.

— Спасибо, что не отказалась помочь. Мне так нужна сейчас поддержка.

— Тебе откажешь! — саркастически заметила Виктория. — Ты хотел мне что-то рассказать, как я помню.

— Это не просто… Я имею ввиду, не просто и объяснить, и понять. Главное, чтобы ты поверила и приняла это как нечто реальное. Понимаешь, долгое время я занимался пространственно-временными расчетами, изучал эти тонкие материи с точки зрения физики и математики. Почти сходил с ума от того, что никак не мог поймать истину, которая была на поверхности. Еще наши предки знали об этом. Как мы были слепы, игнорируя опыт и якобы темные представления прежних поколений!

— Господи, Альберт, ты можешь говорить проще? Что ты натворил? Почему у тебя такой вид, как будто во дворе приземлилась летающая тарелка?

— Потому что вчера вечером я смог пройти через портал. Я нашел его! Вычислил и нашел! Это невероятно, но я перешагнул два столетия. Вик, я видел все своими глазами. Старинное поместье, наполненное людьми, которых уже давно нет. Я хотел только посмотреть, но он заметил меня, и вот… — Альберт обхватил голову руками, сжимая виски. — Боже! Что теперь будет?

— Альберт, прости, но ты рехнулся! Я всегда знала, что когда-нибудь это произойдет, но теперь вижу, что все серьезно!

Но он как будто не слышал ее голоса и продолжал, глядя на стену перед собой, словно видел в ней что-то.

— Ты же читала Брэдбери? Так вот, какая-то бабочка, попавшая под сапог, может изменить весь ход истории. Я же вырвал из исторической эпохи знаменитого политика, фигуру во всех смыслах значительную и заметную. Если мне не удастся его вернуть обратно, кто знает, будем ли мы завтра также мирно беседовать здесь.

Альберта трясло, либо от сильного возбуждения, либо от простуды, подхваченной дождливой ночью. Виктория смотрела на него, удивляясь, почему все еще не позвонила баронессе Кобург. Она подошла к нему и приобняла за плечи.

— Давай, сейчас ты успокоишься и пойдешь к себе, а я отнесу молоко Уильяму.

— Так он уже сказал тебе, кто он? — перебил Альберт.

— Да, я спросила, и он назвался каким-то виконтом.

— Нет, ты не понимаешь! Это же Лорд Мельбурн, премьер-министр королевы Виктории!

— Все так запутанно, Альберт, для меня это уже слишком. Может, поговорим завтра? Прими успокоительное и что-нибудь от простуды.

— Хорошо, — вымученно согласился он. — Завтра мне нужно будет собраться и сесть за работу. Необходимо как можно скорее исправить то, что я натворил. Спасибо тебе.

Виктория проводила Альберта до двери, заверив, что позаботится о здоровье двухсотлетнего светила британской политики, чтобы тот смог в целости и сохранности вернуться в XIX век

Но как только она удостоверилась, что Альберт вернулся в свою квартиру, тут же взяла телефон и набрала знакомый номер. На этот раз в трубке раздался зычный голос несостоявшейся свекрови, с которой, однако, у них сохранились дружественные отношения.

Затем она взяла со стола кружку и поднялась в спальню, где на ее кровати лежал совершенно незнакомый