куплете. Важную роль играл припев. Иногда он пояснял смысл и направленность баллады («Горе жестокой Бенгерд!»). Когда баллада была слишком уж мрачной, говорила о трагических событиях, припев нередко играл роль противовеса («А лес зазеленел»). Слова о природе, о новой весне напоминали, что жизнь идет своим чередом, пусть даже погиб герой баллады. Иногда припев никак не связан со смыслом баллады и сам по себе загадочен. Это случайная стихотворная строчка, которая легко поется и под которую удобно пританцовывать.
В чем же главная ценность народных баллад? Почему народ не забыл их в долгом и трудном историческом пути?
На первый взгляд баллада бесхитростно рассказывает нам о каком-нибудь событии или случае. Но вот, слушая или читая балладу, мы начинаем осознавать, что такой-то поступок благороден и великодушен, а такой-то — недостоин и низок. Мы начинаем понимать, что толкнуло героев баллады на смелые, иногда отчаянные действия. Мы видим, с каким мужеством народ веками боролся за свободу и справедливость. В прекрасной художественной форме баллада выражает нравственный идеал народа — в этом все дело. И поэтому баллада бессмертна.
Переводы скандинавских баллад на русский язык появились лишь совсем недавно, в наши дни. С большим успехом прошел в Советском Союзе датский фильм «Красная мантия», поставленный по балладе «Хавбор и Сигне».
Так шаг за шагом мы узнаем народную поэзию все новых и новых стран мира.
Примечания
1
«Густав Васа и далекарлийцы» — баллада значительно более позднего происхождения, чем все другие баллады этой книги.
(обратно)
2
Густав Васа (1496–1560) возглавил народное восстание 1521–1523 годов против жестокого владычества датчан. Восстание было победоносным и утвердило независимость Швеции.
(обратно)
3
Даларна, или Далекарлия, — шведская провинция, начавшая восстание.
(обратно)
4
Кристьерн (в шведском произношении) — Кристиан II, датский король, особенно жестоко правивший Швецией («Стокгольмская кровавая баня» 1520 года).
(обратно)
5
Ютландия — полуостров, основная часть территории Дании.
(обратно)
6
Хольгер Датский — имя, взятое из французского эпоса (Ожье Датчанин) и переделанное на датский лад. Благодаря своему прозвищу превратился в датского национального героя.
(обратно)
7
Трольша, тролль — сказочные существа. Это безобразные, глупые и свирепые великаны.
(обратно)
…А на дворе-то сочельник. — По народному поверью, в сочельник являлись тролли.
(обратно)
11
Марка — денежная единица, состояла из 8 эре.
(обратно)
12
Эльфы — сказочные существа, похожие на людей и живущие где-то неподалеку от них. Их чувства сродни человеческим. Отвергнутые или обманутые людьми, эльфы мстят, насылая болезнь или сумасшествие.
(обратно)
13
Тинг — народное собрание, разбиравшее в числе прочего и судебные споры.
(обратно)
14
Южная Мёре — местность к югу от Кальмара, города, в который, как принято считать, приезжал герой баллады Нильс Вонге.
(обратно)
15
Берн — так в балладе называется итальянский город Верона или Равенна.
(обратно)
16
Красный, желтый и голубой — цвета знамени датских королей в XII веке.
(обратно)
17
Упсала — город в Швеции. Одно время был резиденцией шведских королей.
(обратно)
18
Лен — поместье, которое верховный правитель уступал в пользование вассалу, при условии выполнения различных повинностей.
(обратно)
Последние комментарии
2 дней 1 час назад
2 дней 1 час назад
2 дней 1 час назад
2 дней 1 час назад
2 дней 4 часов назад
2 дней 4 часов назад