отыскать не смогу, Он имени мне не оставил. Но чувствую я, на кого я похож, И знаю, что я его знаю. Из Рима пришли легионы сюда, А кто-то попал с Пиренеев. Дороги и судьбы их в прошлом давно, А мы живем собственным делом. У нас чувства дома теперь не отнять, Хоть в прошлом чудна наша жизнь. Носи ж имя Флоуз и не мучься, сынок, О давних делах не тужи. Флоузы иль Фаасы мы – кто поймет, Но мы – настоящий народ
[32]. Готов я в том Богом поклясться, сынок, И этой балладой. Твой Додд.
Внизу, в прогретом лучами солнца и залитом светом уголке миниатюрного сада, возле детской коляски, в которой лежал Эдвин Тиндейл Флоуз, сидел мистер Додд, счастливый, как не ведающая волнений и тревог птица, дул в свою волынку и что-то напевал, а его внук лежал в коляске и довольно пыхтел, изо всех сил радуясь жизни.
[1]
Пролив, отделяющий Великобританию от острова Уайт. Через этот пролив проходят суда, направляющиеся в порт Саутгемптон и из него. – Здесь и далее прим. перев.
(
обратно)
[2]
Самое северное из графств Англии, расположенное у границы с Шотландией.
(
обратно)
[3]
Игра слов: «shotgun marriage» – вынужденный брак, «shotgun» – дробовик.
(
обратно)
[4]
Игра слов: имя «Lockhart» произносится созвучно выражению «locked heart» – черствое, замкнутое, каменное сердце.
(
обратно)
[5]
Игра слов: «Lockprick» созвучно выражению, смысл которого – «запертый на замок пенис».
(
обратно)
[6]
Игра слов: «to fertilize» – «оплодотворять», но и «удобрять», «вносить удобрение».
(
обратно)
[7]
Район на границе Англии и Шотландии, в котором предположительно находится имение Флоуз-Холл.
(
обратно)
[8]
Игра слов: имя «Flawse» перекликается со словом «flaw» – «с изъяном», «порочный», «надтреснутый», а также «сильный порыв ветра», «шквал».
(
обратно)
[9]
Непереводимая игра слов: «peel-tower» – четырехугольные башни, сооружавшиеся на границе Англии и Шотландии в XVI веке в описанных целях; но глагол «peel» означает также «снимать шкурку», «раздевать/ся/».
(
обратно)
[10]
Слово «bastard» означает «негодяй», «ублюдок», но одновременно и «помесь», «гибрид», и «внебрачный ребенок», «незаконнорожденный».
(
обратно)
[11]
Игра слов: «shit of a woman» – «гнусная» или «паршивая баба»; «chit of a woman» – «какая-то баба».
(
обратно)
[12]
Слово «bastard» означает «негодяй», «ублюдок», но одновременно и «помесь», «гибрид», и «внебрачный ребенок», «незаконнорожденный».
(
обратно)
[13]
Игра слов: «will» имеет значения и «завещание», и «воля».
(
обратно)
[14]
В английском написании буквы старого номера перекликаются со словом «пис-пис…», буквы нового обозначают начало фамилии Флоуз.
(
обратно)
[15]
Поговорка, примерно соответствующая русской: «Человек человеку – волк».
(
обратно)
[16]
Прозвище пуритан, сражавшихся во время гражданской войны в Англии (1642-1652гг.) на стороне Кромвеля и очень коротко стриженных. У их оппонентов («кавалеров») были длинные волосы.
(
обратно)
[17]
Игра слов: «queer» означает одновременно в «гомосексуалист» и «эксцентричный».
(
обратно)
[18]
Аналогичная игра слов на ту же тему.
(
обратно)
[19]
Далее – ИРА.
(
обратно)
[20]
Пэдди («Paddy») – неуважительное прозвище ирландцев в Англии.
(
обратно)
[21]
Игра слов: «lights» означает одновременно и «свет», к «легкие» /но обычно у животных/.
(
обратно)
[22]
Игра слов, начавшаяся с момента, когда Локхарт узнавал у мисс Дейнтри адрес таксидермиста: «to stuff» – «набивать чучело», но и «трахать»; «stuffer» – тот, кто набивает чучела, но и мужчина-проститутка.
(
обратно)
[23]
Здесь – та же игра слов.
(
обратно)
[24]
Здесь – та же игра слов.
(
обратно)
[25]
Игра слов: текст завещания старого Флоуза гласил: если и когда отец Локхарта будет установлен и найден, «he shall be flogged by the said Lockhart to within an inch of his life» – что дословно означает: «он должен быть порот указанным Локхартом, пока не окажется в дюйме от его жизни».
(
обратно)
[26]
Игра слов: в поговорке «Englishman's word is his bond» слово «bond» имеет значения «обязательство, договор», «оковы, тюрьма», ж» и «облигация,
Последние комментарии
1 день 3 часов назад
1 день 8 часов назад
1 день 16 часов назад
1 день 19 часов назад
1 день 19 часов назад
3 дней 6 часов назад