Пламя (сборник) [Олаф Стэплдон] (fb2) читать постранично, страница - 103

- Пламя (сборник) (пер. Лев Сергеевич Самуйлов) 2.38 Мб, 277с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Олаф Стэплдон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Post, 1916

* Старик в Новом мире. Old Man in New World (1944)

* История Джона. The Story of John (Глава исключенная из романа «Странный Джон», издано впервые в 1997)

* Суть. The Core, 1945







Примечания

1

Имеется в виду Фрэнсис Мур (1657–1714), самоучка-психолог и астролог, служивший при дворе Карла Второго. Выпускал альманах астрологических наблюдений. Альманах был настолько популярен, что издается ежегодно по настоящее время и содержит предсказания мировых и спортивных событий, а также такие символические сведения как данные о приливах и отливах.

(обратно)

2

Испытание СССР атомной бомбы (Прим. переводчика).

(обратно)

3

Здесь: знаток литературы (ит.)

(обратно)

4

Новый Завет, Послание к римлянам святого апостола Павла, 12:5.

(обратно)

5

«Народ господ», высшая раса (нем.).

(обратно)

6

Полностью цитата звучит так: «… в зарослях крапивы опасностей мы сорвем цветок — безопасность». (У. Шекспир, «Генрих IV»). 158


(обратно)

7

Джон Китс, «Гиперион»

(обратно)

8

Судя по всему, автор имеет в виду Мурасаки Сикибу (978— 1014), японскую поэтессу и писательницу периода Хэйан, автора романа «Повесть о Гэндзи», дневника и собрания стихотворений. 212


(обратно)

9

Гилберт (Жильбер) Фиц-Гилберт де Клер (1100–1148) — англо-нормандский аристократ, основатель младшей линии дома д Клер, 1-й граф Пембрук (с 1138), участник гражданской войны в Англии 1135–1154 годов.

Гилберт Фиц-Гилберт, как и его сын Ричард, в средневековых источниках иногда упоминаются вместе с прозвищем «Стронгбоу» (англ. Strong bow — тугой или сильный лук). Валлийцы из долины Уска, феодального владения Гилберта, были известны в этот период как превосходные лучники, использующие необычно длинный и тугой лук. На сохранившейся печати Гилберта Фиц-Гилберта он также изображён с длинной стрелой в руке. Вероятно, граф и его сын хорошо владели этим оружием своих валлийских подданных, чем и объясняется их прозвище.

(обратно)

10

Имеется в виду Ирландия

(обратно)

11

Средневековый способ определения правоты или виновности тяжущихся сторон путем так называемого «суда Божия»: испытанием огнем, водой, раскаленным железом и т. п.

(обратно)

12

Псалтырь, псалом 19:1.

(обратно)

13

Здесь: идиллический край невинных наслаждений.

(обратно)