Доктор Коул [Ной Гордон] (fb2) читать постранично, страница - 117

- Доктор Коул (пер. Богдан Войченко) (а.с. Семейная трилогия Коула -3) 4.41 Мб, 310с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Ной Гордон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сложные решения, подчас идущие вразрез с ее убеждениями.

Publishers Weekly


Из поколения в поколение многие мальчики из семьи Коул становились врачами, но лишь немногие обладали особым даром — способностью чувствовать приближающуюся смерть. Дар дал о себе знать снова, но на этот раз не у сына Коулов… Впервые Роберта Коул пошла против воли отца, родившись девочкой, потом — решив стать юристом. Но когда женщина понимает, что наделена даром чувствовать смерть и спасать чужие жизни, ее собственная жизнь резко меняется… В прошлом остались неудачный брак и карьера в бостонской клинике. В настоящем — собственный кабинет в небольшом городке и новая любовь в сердце. В будущем — трудный выбор между этой любовью и врачебным долгом…

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Gemütlich (нем.) — уютно.

(обратно)

2

Ирвинг Берлин — американский композитор русского происхождения.

(обратно)

3

Псалмы 121:1.

(обратно)

4

Джоан Чендос Баэс — американская певица и автор песен, исполняющая музыку преимущественно в стилях фолк и кантри, левая политическая активистка.

(обратно)

5

Резидентура, здесь: последипломная больничная подготовка врачей в США, предусматривающая специализацию в течение одного года интерном и в течение 3–5 лет резидентом. (Примеч. ред.)

(обратно)

6

Эпиглоттит — воспаление надгортанника.

(обратно)

7

Палочки ламинарии — изделия изготовленные из стебля ламинарии, применяются в гинекологии для расширения цервикального канала.

(обратно)

8

Сейдзи Одзава — японский дирижер.

(обратно)

9

Пункция амниотической оболочки с целью получения околоплодных вод для последующего лабораторного исследования. (Примеч. ред.)

(обратно)

10

Чакона — быстрый испанский народный танец; также в Европе — медленный величавый танец, написанный обычно в минорных тональностях. Марен Маре — французский композитор и исполнитель на виоле да гамба.

(обратно)

11

Филактерия — одна из двух кожаных коробочек, которую иудеи подвязывают во время утренней молитвы на лбу и на левой руке; содержит пергаментные листки с текстом молитв и изречений из Торы.

(обратно)

12

Миньян — кворум из десяти лиц мужского пола старше тринадцати лет, необходимый для общественного богослужения и некоторых религиозных церемоний в иудаизме.

(обратно)

13

Путеводитель растерянных, Путеводитель заблудших или Наставник колеблющихся — основной философский труд крупнейшего средневекового еврейского законоучителя и философа Маймонида. Написан на арабском.

(обратно)

14

Книга Зогар — основная и самая известная книга из многовекового наследия каббалистической литературы.

(обратно)

15

Хала — традиционный еврейский праздничный хлеб. Готовится из сдобного дрожжевого теста.

(обратно)

16

Дни трепета — праздники Рош-а-шана и Йом-кипур у последователей иудаизма.

(обратно)

17

Бета-блокатор — блокатор бета-адренергических рецепторов, препарат, который блокирует импульсы, поступающие к некоторым нервным окончаниям (бета-рецепторы) в различных тканях тела, в том числе в сердечной мышце, воздухопроводящих путях и периферийных артериях, что приводит к регуляции сердцебиения, снижению кровяного давления и ускорению выздоровления после сердечных приступов.

(обратно)