Южная Звезда. Найденыш с погибшей «Цинтии»: [Романы] [Жюль Верн] (fb2) читать постранично, страница - 171

Книга 402438 устарела и заменена на исправленную

- Южная Звезда. Найденыш с погибшей «Цинтии»: [Романы] (пер. Элеонора Лазаревна Шрайбер, ...) (а.с. Неизвестный Жюль Верн -6) 1.52 Мб, 452с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Жюль Верн - Андре Лори

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Таймыр, крайняя северная точка материка Евразии, открыт участником Великой Северной экспедиции Семеном Ивановичем Челюскиным.

(обратно)

162

Рангоут — все надпалубное оборудование судна, вместе взятое: мачты, гафели, реи, оборудование для постановки парусов и т. п.

(обратно)

163

Грот-мачта — мачта, расположенная между носовой, или фок-мачтой, и кормовой мачтой.

(обратно)

164

Под Китайскими морями подразумеваются Южно-Китайское море и Восточно-Китайское море, которые соединяются Тайваньским проливом.

(обратно)

165

Шканцы— часть верхней палубы судна от грот-мачты до бизань-мачты.

(обратно)

166

Лaг — прибор для измерения скорости судна, в данном случае — трос, который по ходу судна разматывается в море и через определенное время поднимается обратно.

(обратно)

167

Узел — единица измерения скорости судна: узел равен морской миле в час, или 1852 м в час. Наименование «узел» произошло от способа измерения скорости — лагом, т. е тросом, на котором через определенные отрезки завязывались узлы.

(обратно)

168

Нигер — название реки и государства в Западной Африке.

(обратно)

169

Зарифить — уменьшить поверхность паруса (при усилении ветра).

(обратно)

170

Штаг — жесткий стальной канат, удерживающий от падения мачту, стеньгу (наставную часть мачты) и т п.

(обратно)

171

Корунья, или Ла-Корунья — провинция в Испании и название порта на Атлантическом побережье.

(обратно)

172

Мыс Сан-Висенти — крайняя юго-западная точка Пиренейского полуострова, которую огибают суда, направляющиеся из Северной Европы в Средиземное море.

(обратно)

173

Кливер — треугольный парус.

(обратно)

174

Марсель — прямой четырехугольный парус, второй снизу.

(обратно)

175

Утопия — название страны с идеальным общественным строем в одноименном трактате английского писателя XV—XVI в.в. Томаса Мора. В переносном значении — неосуществимая мечта, фантазия.

(обратно)

176

Т. е. плыть на восток, огибая Африку или на запад — мимо Южной Америки.

(обратно)

177

Северо-западный проход — северный морской путь между Атлантическим и Тихим океанами через моря и проливы Канадского Арктического архипелага.

(обратно)

178

Монреаль — город в Канаде, порт на реке Святого Лаврентия.

(обратно)

179

На самом деле Берген лежит почти на 10° южнее.

(обратно)

180

Море Баффина, омывающее на востоке северо-западное побережье Гренландии, на западе — острова Канадского Арктического архипелага.

(обратно)

181

Упернавик — пункт на острове у западного берега Гренландии, приблизительно на 73° сев. широты.

(обратно)

182

Киль — балка, проходящая по днищу судна от носа до кормы.

(обратно)

183

Гидростатический парадокс обнаружен французским ученым XVII века Блезом Паскалем.

(обратно)

184

Гуттаперча — твердый кожеподобный материал с водонепроницаемыми и электроизоляционными свойствами.

(обратно)

185

Залив Коцебу — залив у западного берега Аляски.

(обратно)

186

Сердце-Камень — мыс на северном побережье Чукотского полуострова.

(обратно)

187

Колючинская губа — залив на северном побережье Чукотского полуострова.

(обратно)

188

Ванты — тросы, раскрепляющие к бортам мачты и стеньги.

(обратно)

189

Вальпараисо — морской порт в Чили.

(обратно)

190

Галс — курс судна относительно ветра левый галс — ветер дует с левой стороны, правый галс — ветер справа.

(обратно)

191

Рубка — закрытое сооружение (рулевая, штурманская и проч. ) на главной палубе или надстройке судна,