Малыш. Путешествие стипендиатов: [Романы] [Жюль Верн] (fb2) читать постранично, страница - 290

Книга 402420 устарела и заменена на исправленную

- Малыш. Путешествие стипендиатов: [Романы] (пер. О. Смирнов, ...) (а.с. Неизвестный Жюль Верн -14) 2.59 Мб, 756с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Жюль Верн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t537>

469

Пожар, случившийся в 1890 году, разрушил большую часть города.

(обратно)

470

Императрица Жозефина — первая жена Наполеона Первого Мари-Жозефа Роза Таше де Лапажри (1763 — 1814), родилась в семье колонистов, проживавших к тому времени на Мартинике около полувека.

(обратно)

471

«Железное копье». — Речь идет о мартиникском ботропсе (Bothrops lanceolatus), ядовитой змее из рода гремучников семейства гадюковых; змея эта очень опасна: помимо сильной ядовитости она отличается еще и агрессивностью, отмечено много случаев ее нападения на людей; в основном жертвами ботропса бывают сборщики сахарного тростника.

(обратно)

472

Букв.: змея в траве; скрытая смертельная опасность [лат.). (Примеч. ред.)

(обратно)

473

Считаю этот день счастливейшим (лат.). (Примеч. ред.)

(обратно)

474

Расстояние от Сен-Пьера (на Мартинике) до Кастри (на Сент-Люсии) по прямой составляет 85 км, то есть около 46 миль.

(обратно)

475

Сент-Люсию Колумб посетил во время своего третьего плавания 15 июня 1502 года его корабли подошли к острову, который туземцы называли Мантини но. Колумб переименовал остров в Санта-Люсию.

(обратно)

476

Амьенский договор — мир между Великобританией и Францией, заключенный во французском городе Амьене 25 марта 1802 года; в соответствии с мирным соглашением англичане возвращали французам и их союзникам (испанцам и голландцам) все завоеванные колонии, кроме Цейлона и Тринидада.

(обратно)

477

Ненавистная матерям война (лат.). (Примеч. ред.)

(обратно)

478

Воочию (лат.). (Примеч. ред.)

(обратно)

479

Собственными ушами (лат).

(обратно)

480

Речь, видимо, идет о банкротстве компании по строительству Панамского канала (1889 г.), повлекшем за собой разорение около полумиллиона мелких держателей акций. Впрочем, еще до основания этой компании (1881 г.) на трассе будущего канала в 1875 — 1878 годах велись изыскательские работы, которыми сначала руководил Фердинанд Лессепс, автор проекта, а потом его сменил Бонапарт Уайс.

(обратно)

481

Конь (лат.). (Примеч. ред. )

(обратно)

482

Справедливость (лат.). (Примеч. ред. )

(обратно)

483

Ужасное огромное чудовище (лат.). (Примеч. ред.)

(обратно)

484

Большинство справочных изданий указывает, что Барбадос был открыт испанцами в 1518 или 1519 году и назван ими Барбада — по напоминающим бороду кронам местного дерева Ficus barbata.

(обратно)

485

Максимальная измеренная глубина в этой океанической впадине, которая называется впадиной Тобаго, составляет 2731 м.

(обратно)

486

Джеймс (Джемс) — английский вариант имени Иаков (Яков).

(обратно)

487

Высота горы Хиллаби, по современным измерениям, составляет 340 м.

(обратно)

488

Обнаружилась истинная богиня (лат.).

(обратно)

489

«Отмечаю этот день белым камешком» (лат.). — Древние римляне белым камешком отмечали счастливые дни.

(обратно)

490

Марциал Марк Валерий (ок. 40 — ок. 102) — римский поэт.

(обратно)

491

Пусть жемчужина обозначает этот цвет (лат.).

(обратно)

492

Старайся, чтобы ни один день не прошел без прекрасной критянки (лат.).

(обратно)

493

Стаций Публий Папиний (ок. 40 — ок. 95) — римский поэт.

(обратно)

494

Обозначить день знаком критянки (лат.).

(обратно)

495

Багамский пролив — имеется в виду Новый Багамский пролив (одно из названий Флоридского пролива).

(обратно)

496

Печелийский залив — северо-западная акватория Желтого моря, между Шаньдунским и Квантунским полуостровами; современное название — залив Бохай (Бохайвань).

(обратно)

497

Поднебесная империя — распространенное в прошлом среди европейцев