Сага о Торстейне сыне Викинга (fb2) читать постранично, страница - 22

- Сага о Торстейне сыне Викинга (пер. Тимофей Вениаминович Ермолаев) (а.с. Саги о древних временах -15) 370 Кб, 58с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Автор неизвестен

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'> 4 Приблизительно имя меча значит «Приносящий горе».

(обратно)

5

Грэнингьясунд (Græningasund) — современный пролив Грёнсунд (Grønsund) между датскими островами Фальстер и Мён (Møn).

(обратно)

6

Ярнбарди (Járnbarði) — Покрытый Железом.

(обратно)

7

Лит — так же звали дверга, которого Тор принес в жертву на погребении Бальдра.

(обратно)

8

Древнеисландское слово fóstri, которым Хальвдан и Лит обращаются друг к другу, может означать как приёмного отца, воспитателя, так и приёмного сына, воспитанника, так и находившихся одновременно в воспитании у кого-либо мальчиков.

(обратно)

9

В оригинале — фюльгья, сопутствующий дух в виде животного.

(обратно)

10

Этунфакси (Ǫtunfaxi) — имя можно перевести примерно как «испачканная грива».

(обратно)

11

Восточное море (Eystrasalt) — Балтийское море.

(обратно)

12

Синдри (Sindri) — так в «Младшей Эдде» (в другой редакции его имя Эйтри) звали дверга, брата Брокка. Брокк с братом выковали кольцо Драупнир для Одина, вепря для Фрейра и молот Мьёлльнир для Тора.

(обратно)