всегда заезжал к Феликсу; почти ежегодно привозил ему егерь подарки от графини, а оружейный мастер, исходив все страны, обосновался окончательно у мастера Феликса. Однажды навестил их и студент. Он тем временем сделался важным лицом в государстве, но не стыдился отужинать раз-другой у мастера Феликса и у оружейного мастера. Они вспоминали тогда о приключении в лесной харчевне, и бывший студент рассказал однажды, что видел в Италии атамана разбойников, — он окончательно исправился и честно служил в войске неаполитанского короля.
Феликс очень обрадовался, узнав об этом. Без этого человека он, может быть, не попал бы в тогдашнее опасное положение, по без него у наверное не удалось бы и уйти от разбойников. Вот и вышло, что в душе доблестного золотых дел мастера возникали лишь мирные и приятные воспоминания, когда он мысленно возвращался к Шпеессартской харчевне.
Примечания
1
В следующих редакциях перевода, «гагары» изменены на «ящерицы» (прим. верстальщика)
(обратно)
Пикты (лат. picti — расписанные, то есть татуированные) — кельтское население галльского племени, наводившее своими набегами ужас на римскую Британию. (Прим. ред.)
(обратно)
Последние комментарии
10 часов 30 секунд назад
10 часов 18 минут назад
10 часов 27 минут назад
10 часов 29 минут назад
10 часов 31 минут назад
10 часов 49 минут назад