мы взяли в качестве примера, с четкостью документа сохраняет нам черты уходящего быта, в своей основе связанного с глубокой стариной.
Черты старины в современном быту вообще характерны для Кавказа с его величественными горами, замыкающими человека от культурных веяний и помогающими сохранить то, что в других, местах давно уже исчезло.
Примечания
1
Перекачка воды в бортовые цистерны применяется для достижения крена, отчего раскачивающееся судно ломает бортами лед вокруг себя.
(обратно)
2
Термин «на траверсе» означает — в направлении, перпендикулярном к линии курса судна (из точки его нахождения).
(обратно)
3
Картушка — круг, на котором нанесены деления компаса.
(обратно)
4
Румбами называются деления компаса. Слова «на румбе» означают, что судно находится на курсе, указанном рулевому.
(обратно)
Яичный коньяк — напиток, приготовляемый из коньяка и растертых с сахаром яичных желтков.
(обратно)
7
Радио-гониометром называется прибор, позволяющий определить направление на станцию, с которой получен позывной сигнал. Если такие сигналы получаются с двух станций, находящихся в разных точках, то показания радио-гониометра дают вершину угла (пересечение двух направлений), определяющую местонахождение воздушного судна.
(обратно)
8
Понтремоли так же, как и все его спутники, находившиеся в момент аварии в килевом коридоре «Италии», исчез вместе с дирижаблем, поднявшимся в воздух после отрыва главной гондолы.
(обратно)
9
Норвежское промысловое судно, зафрахтованное итальянцами для спасательной экспедиции.
(обратно)
10
А. Д. Алексеев, летчик-наблюдатель, — человек огромного роста.
(обратно)
11
Атавизм — возвращение особи к состоянию, уже пройденному ее предками на пути эволюционного совершенствования данного вида животных или растений, — вырождение.
(обратно)
Дядя Сам — шутливое прозвище североамериканцев, которым часто олицетворяются и САСШ в целом.
(обратно)
14
Генерал Грант (1822–1885) участвовал в войне северных промышленных штатов с южными земледельческими (1861–1865), на стороне северян. Северяне требовали освобождения негров; южане-рабовладельцы отстаивали свои права на дешовую рабочую силу рабов. Грант одержал над южанами ряд крупных побед и в 1865 г. принудил к капитуляции генерала южан Ли со всей его армией. Впоследствии Грант был выбран президентом CACШ.
(обратно)
15
Casus belli (по-латыни) — причина войны;, яблоко раздора.
(обратно)
16
Alibi (юридический термин) — доказательство невиновности, основанное на том, что обвиняемый во время совершения преступления находился в другом месте.
(обратно)
17
Инкриминировать — обвинять в преступлении, вменять в вину.
(обратно)
Прецедент — явление, аналогичное данному, имевшее место в прошлом; ссылкой на прецедент часто мотивируют то или иное решение в суде и дипломатии.
(обратно)
Шериф — высшая исполнительная власть округа в Соединенных Штатах. Избирается на определенный срок.
(обратно)
23
Г. Стэнли и Д. Ливингстон — известные путешественники по Африке во второй половине прошлого столетия.
(обратно)
24
Танганайка — большое озеро в центральной части Экваториальной Африки.
(обратно)
25
Килиманджаро — самая высокая гора в Африке (6000 метров), представляющая собой давно потухший вулкан. Вершина покрыта глетчерами и вечными снегами.
(обратно)
Последние комментарии
21 часов 18 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 3 часов назад
1 день 5 часов назад
1 день 11 часов назад
1 день 11 часов назад