Луи Буссенар и его «Письма крестьянина» [Тьери Шеврие] (fb2) читать постранично, страница - 43

- Луи Буссенар и его «Письма крестьянина» (пер. Юлия Михайловна Розенберг, ...) 655 Кб, 113с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Тьери Шеврие

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сентябре 1856 года. Итак, во время вторжения немцев во Францию, а точнее, во время сражения при Бон-ла-Роланде, о котором пойдет речь (в конце ноября 1870 года) Девину должно было быть 14 лет вместо 12 лет, упомянутых в данном письме. Скорее всего, подобное расхождение объясняется просто ошибкой в расчетах, но мы вынуждены сделать специальную оговорку, дабы у наших читателей не возникли недоуменные вопросы. (Примеч. фр. издателя.)

(обратно)

30

Гран-Опера — французский национальный оперный театр в Париже.

(обратно)

31

Ной — библейский персонаж, герой сказания о Всемирном потопе. Согласно библейской традиции, Ной первым из людей насадил виноградник. Когда он, опьянев от вина, лежал в своем шатре обнаженным, его увидел один из сыновей, Хам, и рассказал об этом братьям, Симу и Иафету, которые покрыли наготу отца. Проспавшись, Ной узнал о случившемся и проклял Хама, сказав, что тот вечно будет рабом у своих братьев (Быт. 9:18–27).

(обратно)

32

Филлоксера (виноградная тля) — мелкое насекомое из отряда равнокрылых хоботных; родина — Америка; опасный вредитель винограда.

(обратно)

33

Ярь-медянка — ядовитое вещество; основная уксуснокислая соль меди; кристаллическое вещество зеленого цвета. Раствор ярь-медянки прежде широко использовался как зеленая краска.

(обратно)

34

Речь идет об участниках февральской и июньской буржуазно-демократических революций во Франции.

(обратно)

35

Кредо («Верую», лат.) — начало католической молитвы; в обиходном языке это слово, употребленное как имя существительное, имеет значение «абсолютное, глубоко укоренившееся убеждение». (Примеч. фр. издателя.)

(обратно)

36

Идальго(исп.) — рыцарь, дворянин.

(обратно)

37

Коммивояжер — разъездной агент по сбыту товаров, действующий по доверенности и от имени определенных предприятий.

(обратно)

38

Предвидение заблуждений только что взявшей старт великой идеологии.

(обратно)

39

Тьери Шеврие — автор этого очерка, многие годы занимающийся творчеством Л. Буссенара, специально для данного издания осуществил перевод с диалекта провинции Бос на современный литературный французский язык воспроизводимых здесь писем Буссенара.

(обратно)