Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
поднялась.
(
обратно )
23
Велеис — плащ, застегнутый фибулой на правом плече, чтобы не мешать руке, держащей меч.
(
обратно )
24
В русском языке — Егор (прим. Ustas)
(
обратно )
25
свирепою на белорусском языке ХVI столетия называли клячу
(
обратно )
26
Карбач — короткая толстая плеть (бел.).
(
обратно )
27
Шлейфами (бел., диалект.).
(
обратно )
28
Тут отражается миф про «завоевание» белорусских земель племенем литва.
(
обратно )
29
Человек, занятый торгом, спекуляциями, новым (и грязным) делом. Здесь — выскочка (лат.).
(
обратно )
30
Одежда.
(
обратно )
31
Ткань светлых и серебристых оттенков.
(
обратно )
32
Диалектное обозначение девичьего головного убора.
(
обратно )
33
То есть пить пиво к праотцу Аврааму, умирать.
(
обратно )
34
Лабiдуда — пехтерь, пентюх, телепень (от молодости). Нечто молодое, здоровое и нескладное (бел.).
(
обратно )
35
Имеются в виду балты-жамойты.
(
обратно )
36
Мачанка — подливка из муки, сала, мяса, копченой ветчины и ребрышек, в которую макают («мачают») блины.
(
обратно )
37
«Штонiкi» — вид лапши, нарезанной квадратиками, надрезанными с одной стороны. В кипящем масле со специями разбухают и, действительно, напоминают штаны.
(
обратно )
38
Для блюда, называемого кулагой, мука должна была киснуть минимум сутки.
(
обратно )
39
Гарбуз — тыква, здесь — отказ (бел.).
(
обратно )
40
Зажженный спирт, смешанный с расплавленным на этом же огне сахаром и небольшим количеством вина. Пили горящий, отдувая огонь.
(
обратно )
41
Зачем (бел.)
(
обратно )
42
Вижу (бел.)
(
обратно )
43
Покой (польск., искаженное).
(
обратно )
44
Жителей (польск., искаженное).
(
обратно )
45
Обязанностей (польск., искаженное).
(
обратно )
46
Великий белорусский «благородный разбойник» времен князя Александра (1461-1506), личность полулегендарная.
(
обратно )
47
«Ваўкалакава ноч» — крупная резня панов, учиненная мужиками во время восстания Мурашки в XVII в. (бел.).
(
обратно )
--">
Последние комментарии
2 дней 13 часов назад
2 дней 17 часов назад
2 дней 23 часов назад
3 дней 6 часов назад
3 дней 14 часов назад
3 дней 15 часов назад