Миссия доктора Гундлаха [Вольфганг Шрайер] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Миссия доктора Гундлаха (пер. Евгений Пинхусович Факторович) 2.72 Мб, 161с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Вольфганг Шрайер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

не только сохранить свое достоинство, но и открыть в себе новые качества.

Роман документально точен в освещении фактов современной политической истории Сальвадора. Точно так же он точен и достоверен в описании страшной повседневной реальности Сальвадора — страны, где в необычайно тяжелых условиях каждый день и каждый час происходит мужественная борьба народа за право на свое будущее. Глэдис Ортега — это собирательный образ той лучшей части латиноамериканской интеллигенции, которая решительно связала свою судьбу с судьбой своего униженного и оскорбленного народа.

Авторское решение сюжетной канвы и прежде всего то, что именно женщина олицетворяет здесь революцию, представляется очень удачным. Оно отражает огромную роль, которую женщины играют в политической борьбе, происходящей сегодня в Центральной Америке.

Многим известно, например, имя никарагуанки Доры Тельес — «Команданте уно», то есть «Командира № 1», ставшей одним из руководителей отряда, захватившего Национальный дворец еще во времена диктатуры Сомосы. В Сальвадоре прославилась «команданте» Анна Мария. С последней — подлинное ее имя было Мепида Анайа Монтес — автор данного предисловия имел счастье познакомиться, когда она за полгода до своей гибели совершала примерно такую же поездку по Европе, которую совершает в романе Глэдис Ортега для информации мировой общественности о событиях в Сальвадоре. Тысячи женщин с оружием в руках наравне с мужчинами ведут борьбу как на фронте, так и в глубоком подполье. Достаточно сказать, что в нынешнем военном руководстве одного из крупных соединений войск Фронта национального освобождения имени Фарабундо Марти из шести командиров трое — женщины. Когда-нибудь их имена так же войдут в историю освободительного движения, как вошли имена Доры Тельес и Анны Марии.

Роман Шрайера — это не только волнующее художественное повествование. Он играет и ту роль, которая представлялась столь важной для его героев, когда они предпринимали все возможное, чтобы преодолеть заслоны лжи, чтобы рассказать правду о подлинных событиях, о судьбах людей, героически сражавшихся за счастье своего народа.

В сегодняшней Центральной Америке нет недостатка в прототипах героев для книг, подобной этой.

Серго МИКОЯН

Доктор исторических наук, главный редактор журнала «Латинская Америка».

Часть первая

Глава 1

— Господин доктор,— сказала секретарша, когда Гундлах вернулся после обеда,— господин директор Винтер просит вас зайти через десять минут. Он переслал вам кое-какие материалы, они у вас на столе...

— Что ему нужно?

Секретарша пожала плечами, никогда ни о чем не догадывалась.

Кажется, опять командировка «в пожарном порядке». За границу, в эту паршивую дыру Каир, например. Или за океан, в Индию или Черную Африку, где вечно что-нибудь стрясется... Ох, и надоело же. Если где-нибудь концерну «Рейнише Индустрибау АГ» грозили неприятности, то обычно туда посылали его, Ганса Гундлаха, владеющего тремя иностранными языками и умением вести переговоры, которое было, если разобраться, способностью скорее интуитивно, чем благодаря расчетам, войти в положение партнера. Иногда с ним ехал экономист, юрист, инженер, кто-нибудь из проектного бюро или специалист по кадровым вопросам. Сам он был четвертым по положению сотрудником отдела рекламы концерна, и его собственный сектор, работа по рекламе в третьем мире, отставлялась на какое-то время в сторону, но ничего не попишешь: «Гундлах все устроит».

Так кто поедет с ним вместе на этот раз? В чем задачи и цели командировки? Хорошо бы не Винтер. Ему за пятьдесят, он на двадцать лет старше и на двадцать килограммов тяжелее Гундлаха, двумя ступеньками выше по служебной лестнице... Гундлах однажды сопровождал его и до сих пор этим по горло сыт.

— Дело очень серьезное,— сразу сказал Винтер, едва Гундлах вошел в его кабинет, расположенный на этаже дирекции.— Все произошло вчера вечером, точнее, в двенадцать часов дня по местному времени. «Хай нун», как говорят американцы: ровно в полдень. В столице Сальвадора. Вы ведь знаете, мы ведем в этой стране работы по перестройке тамошних портов. Пропал наш сотрудник Дорпмюллер...

Винтер произнес последние слова, понизив голос, склонив голову набок и опустив глаза. Он, наверное, полагал, что так следует об этом сказать. Обретя спокойствие, заговорил сухо, по-деловому. Глаза у него маленькие, близко посаженные, на лбу две поперечные морщины «озабоченности и разочарования», которые делались глубже, когда приходилось отклонять чьи-то предложения. Опущенные уголки рта, тонкая, как лезвие ножа, верхняя губа — при всем желании его лицо нельзя было назвать привлекательным.

— От нас требуют полтора миллиона долларов...— пояснил Винтер.— Придется вам слетать туда. И отправиться, по возможности, сегодня.

Гундлах промолчал — поворот неожиданный... Но,