Магия цвета ртути [Стэн Николс] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Магия цвета ртути (пер. Виталий Эдуардович Волковский) (а.с. Колесница магии -1) (и.с. Меч и магия) 714 Кб, 361с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Стэн Николс

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

отрезая ее от оставшихся позади товарищей. Они принялись молотить по железным прутьям топорами, но безуспешно.

Серра повернулась лицом к противникам.

Их было пятеро. Профессиональные убийцы, жилистые, татуированные громилы со сломанными зубами, покрытыми шрамами лицами и безжалостными взглядами. Они стояли подковой, намереваясь приблизиться к ней и с фронта и с флангов, однако, в силу захламленности комнаты, гвозди в этой подкове оказались распределенными неровно. Два бандита зашли справа, третий стоял за ними. С левого фланга оказался четвертый, а пятый — судя по мускулатуре и наглой самоуверенности, главарь — красовался прямо перед ней.

Несколько мгновений никто не двигался и не говорил — по-видимому, предводитель присматривался к ней.

— Бабочка, — вдруг прогромыхал он.

Это было так неожиданно, что Серра не нашлась, что ответить.

— Блестящая бабочка, — продолжил он, вперив в нее остекленевший взгляд. — Черная, шелковая бабочка.

И тут до Серры дошло — эти головорезы пробовали образцы своих товаров, так что от них можно было ожидать чего угодно. Они одержимы.

Она снова покосилась на кристаллический порошок и на миг ощутила пустоту.

— Одержимость вне закона, — промолвила Серра, — ты это знаешь.

— Я всего лишь зарабатываю на жизнь, — невозмутимо отозвался главарь.

«Как же, на жизнь», — подумала она, бросив взгляд на расплывавшуюся под телом Фозиана лужу крови.

Спутники Серры продолжали колотить по решетке, причем удвоили свои усилия, к тому же из глубины дома донеслись звуки схватки. Это отвлекло громил — всего лишь на мгновение, которого, впрочем, ей вполне хватило, чтобы незаметно запустить руку в складки юбки.

— Я узнал тебя, даже в этой маске, — заявил вожак, вновь уставившись на нее. — Таким, как мы, ты хорошо известна.

Судя по его тону, эта известность не сулила ей ничего хорошего.

— Ладно, — сухо заметила Серра и, коснувшись стола острием меча, произнесла стандартную формулу: — Вы обвиняетесь в противозаконных деяниях, и я властью, предоставленной мне правительством Гэт Тампур...

Громилы расхохотались.

— Побереги голосок для предсмертного визга, — презрительно пробасил предводитель.

— Ладно, — с улыбкой сказала она, — зачем тянуть. Давайте покончим с этим.

Они бросились к ней, но Серра оказалась проворней. Взмахнув рукой, она метнула в стоявших справа разбойников целую обойму зазубренных дисков. Правда, из двух десятков настоящими являлись лишь три, но чары были столь хороши, что она сама не сумела бы отличить стальные звезды от мастерской иллюзии.

Не смогли и головорезы. Пытаясь увернуться, они сбились в кучу, толкая один другого. Ложные звездочки, ударясь об их тела, исчезали во вспышках серебристого света, а вот настоящие — острые словно бритвы — действовали иначе.

Один бандит упал с распоротым горлом, другому, уклонившемуся от иллюзорной звезды, подлинная пробила щеку, третий остался цел, но от удара звезды о стену ему запорошило глаза штукатуркой.

Затем последовала схватка. Магия свое дело сделала, и последнее слово осталось за клинками.

Главарь выкрикнул приказ, и громила, находившийся слева, прыгнул к ней. Однако к этому мгновению Серра уже держала не только меч, но и в другой руке нож, который успела подставить под рубящий удар кривого разбойничьего клинка. Одновременно она сделала мечом выпад, который, впрочем, не достиг цели: бандит парировал его и рубанул снова.

Она отбила удар, отступив на шаг, и, поскольку времени на долгий поединок не было, тут же ринулась в стремительную атаку. Действуя двумя клинками, она отвела кривой меч в сторону и полоснула ножом державшую его руку. Головорез взревел, но, хотя из раны хлестала кровь, оружия не выронил и даже попытался контратаковать. Однако то была ярость обреченного: спустя мгновение клинок воительницы вонзился в его грудь. Упав, убитый преградил путь разбойничьему вожаку, но в это время к Серре, перескочив через обшарпанную кушетку и приземлившись шагах в шести, бросился тот малый, которому удалось увернуться от звездочки и угодить под дождь из штукатурки. Сейчас он двигался напролом. Женщина, со своей стороны, пыталась сразить его прежде, чем ему придет на помощь главарь. Разбойник защищался умело, и лишь благодаря везению ей удалось рассечь кончиком меча его челюсть. Схватившись рукой за лицо, он потерял равновесие и упал на стол с порошком. Кружащееся белое облачко поднялось в воздух; Серра тут же задержала дыхание и прикрыла рот рукой.

Главарь прорычал проклятие.

Быстро оглядевшись, Серра заметила в углу бандита, из щеки которого еще торчала стальная звезда. Он занимался тем, что расшвыривал громоздившийся у стены хлам, расчищая себе дорогу.

Крики ее людей и грохот топоров становились все громче, однако раненный в челюсть разбойник оправился и теперь атаковал ее одновременно со своим главарем. Отмахнувшись от вожака хлещущим ударом, она сосредоточилась на противнике, раненном в челюсть. Тот