Безвременье (др. перевод) (ЛП) [Ким Харрисон] (fb2) читать постранично, страница - 199

- Безвременье (др. перевод) (ЛП) (а.с. Рейчел Морган -11) 1.85 Мб, 534с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Ким Харрисон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

потянуться вниз и расстегнуть его брюки, я замерла.

С трудом дыша, я отстранилась от Трента. Я еще ощущала тепло его губ, но оно быстро уходило. Быстро дыша, я уставилась на него, но была не столь удивлена, как ожидала.

— У нас ничего не получится, — сказала я расстроено. — Ты женишься на Элизабет, и будешь вести себя так, как от тебя ожидают.

Трент протянул ко мне руки и медленно притянул меня к себе. Я замерла, когда он провел рукой по моим волосам. Прикрыв глаза, я склонила голову и ощутила, как его пальцы касаются моего лица. Взяв его за руку, я поцеловала его в ладошку и, сжав его руку в кулак, опустила ее между нами.

— Да, я знаю, — ответил Трент, придвинувшись ближе и зажав наши руки между нами. Я задрожала, когда он поцеловал меня в щеку. Желание снова всколыхнулось во мне, и я открыла глаза, ощутив, как мужчина отстранился. Я хотела его, но понимала, что лучше этого не делать.

— Поехали выпьем кофе? — спросил он, удивив меня. — Человек, которого не существует, может оказаться там, а может, встретим демона, захотевшего побаловать себя кофеином. Я слышал, они многое готовы отдать за чашку хорошего кофе. Ал не проснется раньше обеда.

Биение моего сердца начало медленно приходить в норму.

— Мы можем просто поболтать.

Трент улыбнулся.

— Можно попробовать, — сказал он, подхватив фонарь и открывая дверь.

Внутрь просочился холодный ночной ветер. Я даже не пыталась забыть тепло рук Трента на мне, то как они касались моей кожи, как все тело покалывало, будто возвращаясь к жизни.

— Но каковы шансы, что ничего не случится? — спросил Трент, выйдя наружу, и я последовала за ним. — Ты притягиваешь неприятности, Рэйчел Морган.

Глядя на эльфа, стоящего в темноте рядом со мной, я не могла не согласиться.