Иначе — это МИФ [Роберт Линн Асприн] (fb2) читать постранично, страница - 113

- Иначе — это МИФ (и.с. Клуб любителей фантастики-32) 1.06 Мб, 296с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Роберт Линн Асприн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

знаю, почему бы нам захотелось куда-то отправляться, — заметил, оглядываясь кругом Ааз. — Это заведение кажется вполне достаточно приличным. У тебя будет для игры несколько хороших силовых линий, и, если я знаю Иштвана, в винном погребе хорошие запасы. Нам могла бы достаться куда худшая база для операций.

Мне пришел в голову еще один вопрос.

— Слушай, Ааз?

— Да, малыш?

— Несколько минут назад ты сказал, что хотел бы посмотреть, как Квигли наведается в другие измерения…и ты, кажется неравнодушен к Танде…

— Да? — проворчал Ааз. — Ну так что?

— Почему ты не отправился вместе с ними? Ты не обязан больше застревать в этом измерении.

— Иштван — псих! — подчеркнуто провозгласил Ааз. — И я не люблю бесов. А ты думаешь, мне хотелось бы иметь их в качестве спутников?

— Но ты же сказал, что Танда может путешествовать по измерениям, сама по себе. Разве вы с ней не могли бы…

— Ладно, ладно, — перебил Ааз. — Ты хочешь, чтобы я это сказал? Я остался здесь из-за тебя.

— Почему?

— Потому что ты еще не поднялся до путешествий по измерениям. И не подымешься, пока не…

— Я имею в виду, почему ты вообще остался со мной?

— Почему? Потому что ты мой ученик! Вот почему. Ааз искренне рассердился.

— Мы заключили договор, помнишь? Ты поможешь мне против Иштвана, а я обучу тебя магии. Ну, ты свою часть выполнил, и я теперь собираюсь выполнить свою. Я собираюсь обучить тебя магии, если даже это убьет тебя…или меня, что более вероятно.

— Да, Ааз! — поспешно согласился я.

— Кроме того, — пробурчал он, отпивая еще вина, ты мне нравишься.

— Извиняюсь? — переспросил я. — Я не совсем расслышал это.

— Значит, будь повнимательней! — рявкнул Ааз. — Я сказал — пей вино и дай немного этому своему глупому дракону. Я дозволяю тебе одну…не сбейся со счета, одну ночь на празднование победы. А потом завтра ранним светлым утром мы начнем работать всерьез.

— Да, Ааз, — послушно сказал я.

— И, малыш, — усмехнулся Ааз, — не беспокойся о том, что будет скучно. Нам не придется искать приключений. В нашем ремесле они обычно приходят, разыскивая нас.

У меня было нехорошее предчувствие, что он прав.

КОНЕЦ

Примечания

1

Здесь и далее в этой главе постоянные реминисценции с романом М.Пьюзо “Крестный отец”. Имеется в виду выражение Пьюзо “залечь на матрацы”. (Прим. перев.)

(обратно)

2

Куп де грас (франц.) — удар, которым добивают поверженного противника. (Прим. перев.)

(обратно)

3

Примечание переводчика.

(обратно)

4

Этим эвфемизмом иногда называют исполнительниц стриптиза.

(обратно)

5

Совершенно очевидно, что Ааз знаком с трагедией Шекспира “Ромео и Джульетта”.

(обратно)

6

О том, кто такие гремлины, см. у Р.Кима “Кто украл Пуннакана”.

(обратно)

7

Обычный ярмарочный фокус. Зритель должен угадать, под какой чашкой шарик.

(обратно)

8

Обычный клич депутатов в английском парламенте. Выражает согласие с оратором.

(обратно)