Файтин! [Андрей Геннадьевич Кощиенко] (fb2) читать постранично, страница - 141

- Файтин! (а.с. Косплей Сергея Юркина -2) 1.25 Мб, 357с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Андрей Геннадьевич Кощиенко

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

никто и почти никогда не называет младшего «тонсэном» при непосредственном контакте, однако в разговоре с третьим лицом об этом человеке его могут назвать этим словом. Прим. автора

(обратно)

10

в Корее, старшему, а тем более начальству, подавать какие-либо предметы следует, держа их обеими руками и с поклоном. Это показывает проявляемое уважение. Брать и подавать одной рукой могут только близкие люди или старшие (начальники) младшим (подчиненным). Во всех остальных случаях это считается появлением неуважения. Прим. автора.

(обратно)

11

(кто желает послушать — https://yadi.sk/d/MJrs1MqQjxreA)

(обратно)

12

(«помпаж» — нарушение работы турбореактивного двигателя. Сопровождается громким хлопком, после чего двигатель, обычно, отключается и наступает тишина… пр. автора)

(обратно)

13

для азиатов годовщина смерти родителей является самым важным событием, во время которого нельзя отсутствовать. прим. автора

(обратно)

14

бадуги — корейский вид покера. Бадуги — так в Корее называют породы собак. Отличительной чертой породы являются пятна и точки разных цветов на шерсти. Чем больше пятен и цветов, тем более породистой считается собака. По аналогии и в игре, у победителя, должна быть комбинация, состоящая из карт разного ранга и разных мастей.

(обратно)

15

каваи — яп. милый, мило, прим. автора

(обратно)

16

агентство FAN Entertainment выдумано автором. прим.

(обратно)

17

(Потому что ты уезжаешь)

(обратно)

18

(https://yadi.sk/d/Uk5onS3GpNTrN)

(обратно)

19

(Я терпеть не могу дождь) https://yadi.sk/d/s6erOLnepNTMM)

(обратно)

20

(https://yadi.sk/d/dnHnWxdipNVVU)

(обратно)

21

(https://yadi.sk/d/-nGGoQVVpNSaC)

(обратно)

22

«бурый медведь» — нехитрый и простой в приготовлении коктейль, изобретение советских золотодобытчиков, работавших в Сибири. Состав: пятьдесят миллилитров коньяка + сто миллилитров шампанского. Подается холодным, без льда. Выпивается залпом. прим. автора

(обратно)

23

мембер — участник музыкального коллектива. прим. автора

(обратно)

24

(«минусовка» — жаргонное выражение, означающее запись без наложения голоса певца. Одна музыка. Прим. авора)

(обратно)

25

(Кусотарэ (kusotare). яп. — Идиот. Буквально — «голова из {censored}» прим. автора).

(обратно)

26

(Удзаттэ! (uzatte!). яп — «Пошел в…». прим. автора).

(обратно)

27

(Мичинном. кор. — Сумасшедший ублюдок, кретин. прим. автора).

(обратно)

28

(послушать музыку и текст можно тут — https://yadi.sk/i/1cud82ilsJWE3)

(обратно)

29

(послушать инструментальный вариант марша исполняемый Юн Ми можно здесь — https://yadi.sk/d/56XQER9rsJVzS)

(обратно)

30

(моджори — дурак, дурень кор. Прим. автора)

(обратно)

31

хальмони — бабушка. кор. Прим. автора

(обратно)

32

косе бэндзе — яп. «общественная уборная», девушка, которая никому не отказывает. Прим. автора

(обратно)

33

монолог Жванецкого — Попугай http://yadi.sk/d/tQ2ZWHOMqLdPB

(обратно)

34

монолог Жванецкого — В метро http://yadi.sk/d/ZIuIgKzdqLdfG)

(обратно)