займає докладний аналіз новели «Ти єси!». Того ж року харківське видавництво «Книгоспілка» видало книгу Майка Йогансена «Як будується оповідання. Аналіза прозових зразків», де також вміщено цей аналіз новели «Ти єси!» (у II частині, розділі «Новела з нічого»). Прочитати аналіз можна також у виданні «Майк Йогансен. Вибрані твори», Київ, «Смолоскип», 2001, (з серії «Розстріляне відродження»); де зокрема перевидано «Як будується оповідання».
Нижче — коментарі до новели «Ти єси!» з видання «Едґар По. Вибрані твори», Харків, ДВУ, 1928 року. Коментарі Майка Йогансена помічені написом
(Пер.) — перекладач.
1.
Edgar A. Poe. Thou Art the Man – Написано в травні, надруковано в листопаді 1844 р., у
Lady’s Book. Переклав Майк ЙОГАНСЕН.
2. converted to the orthodoxy of the grandames all the carnal-minded who had ventured to be skeptical before — навернути в ортодоксальну віру наших бабусь всіх тих тілеснодухих, що насмілювалися перед тим висловлювати всякі скептичні погляди.
3. Goodfellow ― добрий хлопчина.
(Пер.)
4. «Walking gentlemen» ― власне актори на тих ролях, що вимагають тільки доброї зовнішности, а добра гра для них не обов’язкова.
(Пер.)
5. Gore, Catherine Grace Frances (1799-1861), англійська письменниця, від 1824 по 1861 рік написала близько 70 романів (novels), серед них
Cecil, or the Adventures of a Coxcomb (1841). Ще писала поезію, драми і музику.
6. William Beckford (1759-1844) – відомий своїм готичним романом «Воццек» (Vathec) та подорожніми нотатками (travel books).
7. Bulwer-Lytton, Edward George (1803-1873), додав материне прізвище, Літтон, щойно 1843 року; 1866 року отримав титул барона Літтона. Автор дуже популярних романів (
Pelham, 1828;
Paul Clifford, 1830;
Eugene Aram, 1832;
The Last Day of Pompeii, 1834;
The Pilgrims on the Rhine, 1834;
Rienzi, 1835;
The Last of the Barons, 1843), також кількох п’єс. Батько Бульвера-Літтона-молодшого (псевдо Owen Meredith); друг Чарлза Діккенса (1812-1870).
8. Ainsworth, William Harrison (1805-1882) – американський письменник, редактор журналів
Bentley’s Magazine (1840-2),
Ainsworth’s Magazine (1842-53). Відомий історичними романами ―
Jack Shepherd, 1839;
The Tower of London, 1840;
Guy Fawkes, 1841,
Old St. Paul’s, 1841,
Windsor Castle, 1843; у першому з них та у
Rockwood (1834) ідеалізував кримінальних персонажів-протагоністів.
9. the two little Latin words
cui bono are rendered “to what purpose,” or, (as if
quo bono, ) “to what good.”
10. ne. con. (nemine contradicente) — коли ніхто не заперечував. Латина.
(Пер.
)
1
Написано в травні, надруковано в листопаді 1844 р., у
Lady’s Book. Переклав Майк ЙОГАНСЕН.
(
обратно)
2
converted to the orthodoxy of the grandames all the carnal-minded who had ventured to be skeptical before — навернути в ортодоксальну віру наших бабусь всіх тих тілеснодухих, що насмілювалися перед тим висловлювати всякі скептичні погляди.
(
обратно)
3
Goodfellow ― добрий хлопчина.
Пер.
(
обратно)
4
«Walking gentlemen» ― власне актори на тих ролях, що вимагають тільки доброї зовнішности, а добра гра для них не обов’язкова.
Пер.
(
обратно)
5
Gore, Catherine Grace Frances (1799-1861), англійська письменниця, від 1824 по 1861 рік написала близько 70 романів (novels), серед них
Cecil, or the Adventures of a Coxcomb (1841). Ще писала поезію, драми і музику.
(
обратно)
6
William Beckford (1759-1844) – відомий своїм готичним романом «Воццек» (Vathec) та подорожніми нотатками (travel books).
(
обратно)
7
Bulwer-Lytton, Edward George (1803-1873), додав материне прізвище, Літтон, щойно 1843 року; 1866 року отримав титул барона Літтона. Автор дуже популярних романів (
Pelham, 1828;
Paul Clifford, 1830;
Eugene Aram, 1832;
The Last Day of Pompeii, 1834;
The Pilgrims on the Rhine, 1834;
Rienzi, 1835;
The Last of the Barons, 1843), також кількох п’єс. Батько Бульвера-Літтона-молодшого (псевдо Owen Meredith); друг Чарлза Діккенса (1812-1870).
(
обратно)
8
Ainsworth, William Harrison (1805-1882) – американський письменник, редактор журналів
Bentley’s Magazine (1840-2),
Ainsworth’s Magazine (1842-53). Відомий історичними романами ―
Jack Shepherd, 1839;
The Tower of London, 1840;
Guy Fawkes, 1841,
Old St. Paul’s, 1841,
Windsor Castle, 1843; у першому з них та у
Rockwood (1834) ідеалізував кримінальних персонажів-протагоністів.
(
обратно)
9
the two little Latin words
cui bono are rendered “to what purpose,” or, (as if
quo bono, ) “to what good.”
(
обратно)
10
ne. con. (nemine contradicente) — коли ніхто не заперечував. Латина.
Пер.
(
обратно)
Последние комментарии
3 часов 17 минут назад
8 часов 20 минут назад
16 часов 9 минут назад
18 часов 40 минут назад
18 часов 48 минут назад
2 дней 6 часов назад