Дар болтунов [Джек Холбрук Вэнс] (fb2) читать постранично, страница - 21

- Дар болтунов (пер. С. Мурзина) 505 Кб, 55с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джек Холбрук Вэнс

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Флечер с Мэрфи, и, обезоружив Кристаля, заломили ему руки за спину.

— Плохи твои дела, Кристаль, — мрачно сказал Бевингтон. — Теперь-то уж точно.

— Он убил сотни декабрахов, — сказал Флечер. — Повинен в смерти Карла Рейта и Агостино. Ему есть, за что отвечать.

На судно со станции ЛГ-19 перебралась новая команда. Флечер, Деймон, Мэрфи и остальные сидели в кают-кампаний, предвкушая полугодовой отдых.

Левая рука Деймона висела на перевязи; в правой он вертел кофейную чашку.

— Не знаю, чем теперь заняться. Никаких идей. Ума не приложу, куда бы приткнуться.

Флечер подошел к окну и посмотрел на багровый океан.

— Я остаюсь.

— Что? — вскрикнул Мэрфи. — Я не ослышался? Флечер вернулся к столу.

— Я и сам себя толком не понимаю. Мэрфи помотал головой, отказываясь верить своим ушам.

— Ты шутишь.

— Я обыкновенный инженер, — сказал Флечер. — Не рвусь к власти и не стремлюсь переделать мир. Но, по-моему, мы с Деймоном затеяли… что-то очень важное. Я не хочу бросать это дело.

— Ты имеешь в виду обучение декабрахов?

— Да, именно. Кристаль встревожил их, вынудил защищаться. В их жизни произошел крутой поворот. А мы с Деймоном произвели поворот иного рода — в жизни одного-единственного декабраха. Но это только начало. Подумайте, какие открываются возможности! Представьте себе, что на какой-нибудь благодатной планете живут люди, такие же, как мы, только разговаривать не умеют. И вдруг кто-то приходит, и перед ними открывается новая вселенная. Целая интеллектуальная революция, ничего подобного прежде никогда не происходило! Представьте только, что они должны почувствовать! В таком же положении сейчас декабрахи, только они в самом начале пути. Что из этого получится — можно только гадать, но я хочу видеть все своими глазами. Во всяком случае, остановиться на полдороги не могу.

— Я, наверное, тоже останусь, — вдруг сказал Деймон.

— Эти двое совсем сдурели, — проворчал Джоунз. — Поскорее бы отсюда, а то с ними и сидеть рядом опасно.

Прошло три недели с тех пор, как улетела станция ЛГ-19; работа на судне шла своим чередом, смена за сменой. Бункеры вновь стали наполняться слитками дорогостоящих металлов.

Долгие часы Флечер и Деймон провели возле декабраха. И вот, наконец, настал час решающего эксперимента.

Резервуар стоял на краю палубы.

Флечер передавал декабраху последние сигналы: «Человек показывает тебе сигналы. Ты приводишь много декабрахов, человек показывает сигналы. Вопрос».

Движением щупалец декабрах выразил согласие. Флечер попятился, резервуар приподняли и опустили за борт, он стал погружаться.

Декабрах выбрался наружу и, поплавав минутку у поверхности, пошел на глубину.

— Прометей, — сказал Деймон. — Несет своему племени дар богов.

— Точнее, дар болтунов, — улыбнулся Флечер. Бледный силуэт декабраха окончательно растворился в темной воде.

— Пять против одного, что не вернется, — сказал Калдур, новый управляющий.

— Я не держу пари, — ответил Флечер. — Просто надеюсь.

— А если не вернется? Флечер пожал плечами.

— Может, еще одного поймаю, обучу. Рано или поздно должно получиться.

Прошло три часа. Погода испортилась; небо заволокло тучами, пошел дождь.

Деймон, который все это время не отрывал глаз от воды, вдруг повернулся и сказал:

— Вижу декабраха. Не знаю только, наш или нет. Декабрах показался на поверхности. Зашевелил щупальцами. «Много декабрахов. Показывай сигналы».

— Профессор Деймон, — торжественно сказал Флечер. — Ваш первый класс.