Том 16. Сент-Ронанские воды [Вальтер Скотт] (fb2) читать постранично, страница - 215

- Том 16. Сент-Ронанские воды (пер. Елена Александровна Лопырева, ...) (а.с. Вальтер Скотт. Собрание сочинений в 20 томах -16) 2.33 Мб, 572с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Вальтер Скотт

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'> 70 Камеристки (франц.).

(обратно)

71

Общеизвестно, что в гербе этого древнего рода изображен кот, поднявшийся на задние лапы, и под ним надпись: «Не трогай кота без перчатки». (Прим. автора.).

(обратно)

72

Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

73

Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

74

Умению жить (франц.).

(обратно)

75

Местопребывание (франц.).

(обратно)

76

Перевод М. Донского.

(обратно)

77

Шестнадцатилетнего влюбленного (франц.).

(обратно)

78

Непременное условие (лат.).

(обратно)

79

Вот что значит иметь таланты! (франц.).

(обратно)

80

Блуждающий огонек (лат.).

(обратно)

81

Неважно (франц.).

(обратно)

82

Военная хитрость (франц.).

(обратно)

83

Перевод Е. Бируковой.

(обратно)

84

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

(обратно)

85

Простите, сударь, я уж так привык на имперской службе — всегда должен немного покурить (нем.).

(обратно)

86

Курите сколько угодно. У меня тоже с собой трубочка. Поглядите, какой прелестный горшочек! (нем.).

(обратно)

87

Голова не в порядке (франц.).

(обратно)

88

Перевод М. Лозинского.

(обратно)

89

Сделать все для поддержания беседы (франц.).

(обратно)

90

Перевод А. Радловой.

(обратно)

91

Наличные, в переносном смысле — чистая монета (франц.).

(обратно)

92

Ученой женщины (франц.).

(обратно)

93

В ближайшем будущем (лат.).

(обратно)

94

По совести говоря (лат.).

(обратно)

95

Разъяснения (франц.).

(обратно)

96

Жеманниц (франц.).

(обратно)

97

Изрядный злодей (итал.).

(обратно)

98

Болтовню (франц.).

(обратно)

99

Исполняющей обязанности (лат.).

(обратно)

100

Сидит за спиной всадника жестокая забота (лат.).

(обратно)

101

Коротко, просто (франц.).

(обратно)

102

Непереводимая игра слов: scrog означает особый вид низкорослого деревца, a touchwood — трут.

(обратно)

103

Славный малый (франц.).

(обратно)

104

Предъявитель (франц.).

(обратно)

105

Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

106

Безумец (турецк.).

(обратно)