Зеленый остров [Аскольд Львович Шейкин] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Зеленый остров 279 Кб, 29с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Аскольд Львович Шейкин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

московского времени, значит, не сорвется запуск. Это важно.

— Понятно.

— Второе. Мы не можем успеть переместить в эту же зону глубоководную базу. Чтобы непременно привлечь внимание и к ней несколько ранее момента приводнения макета, база должна будет всплыть. Пусть хотя бы не полностью, в как позволит волнение. Задача все та же… Третье. Будем исходить из того, что незваные гости определенно обладают большими техническими возможностями. Предупредите всех и особенно товарищей, которым придется вести наблюдение с воздуха: пусть не относятся к этому просто как еще к одной тренировке. Это уже работа. То, ради чего мы сюда шли.

— Понятно.

— Четвертое. Если не будете укладываться в уже осуществляемый график, в стадии пятиминутной готовности объявите паузу. Но это, конечно, в том случае, если все же будет надежда благополучно довести эксперимент до конца. Если надежда исчерпается раньше, доложите. Будем давать отмену. У меня все.

— Понятно. Разрешите приступить?

— Да.

2. Два с половиной часа спустя там же, на «Василии Петрове». Разговор по телефону: радиорубка — каюта Асовского

— Сергей Сергеевич! Докладывает дежурный.

— Да-да.

— Разрешите поставить в известность: имитировано приводнение макета с немедленным захватом его в аварийную сеть; подъем; доставка на палубу судна. Все это в условиях девятибалльного шторма.

— Ну и…

— Если коротко: никаких посторонних попыток вести наблюдение не установлено.

— В толще воды?

— Тоже ничего, кроме естественного фона: шторм!

— Базу они, впрочем, вполне могли не заметить. Она от них далековато.

— Одиннадцать миль. Но — самолеты!

— Вы же говорите: «Шторм».

— С судна в квадрате И-восемь пускали ракеты.

— Что-о?

— Совершенно отчетливый красный свет. Если по аварийному коду: «Сигнальные ракеты бедствия». Один из пилотов утверждает, что в момент пролета над судном он определенно видел, что там жгли фальшфейеры. Тоже красного цвета.

— С такой высоты! Как он мог это заметить?

— Он так доложил по начальству… Первое впечатление, что на этом судне нет никакого специального оборудования.

— Федору Трофимовичу докладывали?

— Он сейчас здесь, в радиорубке.

— Понимаю. Я должен срочно связаться с берегом. Не мог бы он за это время подойти ко мне?

— Федор Трофимович направился к вам…

3. Там же спустя еще двадцать минут. Разговор по телефону: каюта Асовского — пост управления

— Николай Матвеевич!

— Вахтенный помощник Поликарпов слушает!

— Берег разрешил провести спасательные работы.

— Понято, Федор Трофимович.

— Иду к вам. Начинайте формировать аварийную партию, Сколько человек, кого. Вам придется ее и возглавить. Обязательно включите врача.

— Понято.

— Тревоги не объявляйте. Хорошо бы справиться силами вахты. Завтра напряженный день.

— Понято, Федор Трофимович, понято…

4. Штормовой океан

Непрошеным гостем, который так некстати вмешался в работу ученых, было австралийское грузовое судно «Фредерик Маасдам» водоизмещением одиннадцать тысяч тонн. Уже пятые сутки подряд его трепал шторм. Вышли из строя радиостанция и электропривод рулевой машины, не стало пресной воды, и, наконец, вырвало шток одного из цилиндров главного двигателя. Осколками были тяжело ранены механик и два машиниста.

«Фредерик Маасдам» лишился хода и развернулся правым бортом на ветер, из-за перемещения палубного груза и течи в трюмах с каждой минутой все более теряя остойчивость, К тому времени, когда аварийная партия во главе с Поликарповым ступила на его борт, крен достигал тридцати четырех градусов.

Экспедиционный врач сразу же занялся ранеными, а Поликарпов и прибывшие с ним люди за линь подтянули буксирный трос, набросили его за носовые кнехты и стали отходить к полубаку.

* * *
Да, они стали уже отходить, как вдруг одна из строп, крепившая палубный груз, лопнула. Гора бочек и ящиков двинулась на Поликарпова. Он успел крикнуть: «Берегись!» — но в ту же секунду был сбит с ног и смыт за борт. В реве ветра, в шуме воды и грохоте рушащихся бочек его никто не услышал.

Едва Поликарпов оказался под водой, спасательный жилет, надетый поверх прорезиненной штормовой куртки, автоматически раздулся. Поликарпова то выносило на поверхность океана — и тогда в ушах свистел ветер, а в лицо дробью гвоздили колючие брызги, — то водяные валы «подминали» его, затягивали в пучину.

Оглушенный, полузахлебнувшийся, в кромешном мраке тропической штормовой ночи, он совершенно потерял ориентировку, но тем не менее как только над ним оказывалось небо, упорно начинал загребать воду, хотя и понимал, что его все дальше относит от судов и что до тех пор, пока океан не утихнет, нельзя надеяться даже на тот редчайший шанс, который выпадает на долю моряка всего один раз в жизни.

С рассветом шторм начал слабеть. Волны, правда, еще