Сын меча [Пол Уильям Андерсон] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Сын меча (пер. О. Д. Сидорова, ...) 161 Кб, 45с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Пол Уильям Андерсон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

жрецы терпеливо выжидали, пристально наблюдая за Тутанхамоном с тех пор, как он стал слаб и напуган, и блестяще вели свою игру. Но моим единственным предназначением было помочь ему удержаться на троне, немного усиливать его притязания на него моим прямым царским происхождением. Теперь он умер, я тоже исполнила свое предназначение, и от последнего семени потомства Эхнатона, которое они ненавидят, можно спокойно избавиться. Нет, ты просто слишком робок, чтобы сказать мне в лицо, что я умру. Так что, пожалуйста, уходи.

— Моя госпожа…

Она повысила голос.

— Стража, господин Эй утомлен. Проводите его в спальню.

Он постоял минуту, нося свою тень как плащ, а затем повернулся на пятках и вышел. Она услышала, как ноги в сандалиях ступают по коридору.

Пепи прокрался из маленькой боковой комнаты, где он спал. В руке у него был кубок вина.

— Выпей это, моя госпожа, — сказал он. — Ты будешь лучше спать.

Она осушила кубок в несколько больших глотков. Раб припал к ее ногам, наблюдая за ней. Он был из Куша, черный, как ночь за окном, горбатый карлик. Носил он только набедренную повязку и большой сверкающий кинжал, да еще зубы светились на его невыразительном плоском лице.

— Если ты хочешь, госпожа, — сказал он, — в следующий раз, когда сюда придет господин Эй, я брошусь на него. Один взмах этого кинжала прекратит его болтовню.

— Что это даст? — спросила она и улыбнулась помимо своей воли.

Пепи был последним, что оставили ей. Один за другим слуги времен ее отца были отдалены от нее под тем или иным предлогом, один за другим ее друзья при дворе были смещены. Но Пепи-карлика она удерживала любой ценой. Он был последним существом на земле, которое любило ее.

— Не делай этого, мой друг, — сказала она. — Слишком поздно. Наш маленький заговор потерпел неудачу, и теперь это дело нескольких дней. Всего только отличный яд — ты не можешь пробовать всю мою еду. Да они убьют и тебя без колебаний. Я думала, однако, что могла бы еще отправить тебя обратно в Куш.

Он засмеялся.

— Нет-нет, моя госпожа, ты не избавишься от старого Пепи так легко. Есть ли еще, даже дома, кто-нибудь, кто замолвил доброе словечко за маленького чернокожего уродца? Разве ты не купила меня, чтобы спасти от обычного наказания за кражу у хозяина? — Он важно качнул своей большой уродливой головой. — О, я крал у тебя тоже, моя госпожа. Будь уверена, что крал. В царских запасах не заметна пропажа нескольких кусочков пирога, немного пива или нескольких медяков. Я должен тебе слишком много за пиво и доброту, чтобы теперь покинуть тебя.

Она вздохнула.

— Спасибо тебе, Пепи. С моей стороны жестоко позволить тебе остаться, но здесь одиноко, ты знаешь. Они все ждут, наблюдают и шепчут, ни один не вызовется быть другом тому, кого Амен прямо пометил для смерти.

Вино было крепким, и она почувствовала шум в усталой голове.

— О, я устала цепляться за жизнь, так уж устроен мир. Я не могу ждать особой благосклонности от богов в ином мире. Если действительно есть иные миры, в чем я начинаю сомневаться. Нет, мне осталось недолго жить, тем более сейчас, когда весь Египет стал тюрьмой. Хорошо бы отдохнуть.

Пепи наклонился вперед, пока его губы не приблизились к ее поникшей голове.

— Госпожа, — прошептал он неожиданно настойчиво, — хочешь ли ты покинуть эту тюрьму?

Она очнулась и внимательно посмотрела на него.

Пепи снова засмеялся высоким довольным смехом в спокойной мерцающей темноте.

— Хи-хи! Никто не замечает Пепи-карлика. Он только меленький черный таракан, бегающий из угла в угол, сидящий в винных погребках и пьющий до одури. Но у него очень большие уши. Люди часто обращали внимание на его уши, которые похожи на уши слона.

— Пепи…

— Слушай, моя госпожа. Сейчас в Фивах есть один человек…


* * *

Тоас протянул руку к хозяину винного погребка.

— Еще!

Человек сновал вокруг с полным до краев бокалом египетского пива с белой шапкой пены. Тоас обернулся к девушке, которая устроилась напротив него.

— Иди сюда, сестренка, — сказал он весело, — выпей со мной.

— Нет, нет, мне достаточно, — засмеялась она. — Комната кружится, как колесо в колеснице.

— Выпей, я сказал! — Он поднес край бокала к ее губам, и ей пришлось волей-неволей или выпить пиво, или смотреть, как оно капает ей на платье.

— Хорошая девочка. — Он поцеловал ее долгим поцелуем и сделал большой глоток из бокала.

— Ах, Нефер! И после того, как пирамиды будут разрушены в пыль, а имя Египта забыто всеми, люди будут помнить и благословлять его за пиво.

Кто-то дернул его за тунику. Он повернул голову, нахмурившись, и увидел лицо страшного черного карлика, который частенько рыскал по тавернам.

— Чего ты хочешь? — огрызнулся Тоас.

— Милый хозяин, — проскулил маленький человечек, — я принес тебе сообщение.

— Принеси его утром. Сейчас уходи.

— Это касается вашего корабля.

— Что? — Тоас схватил его за уродливое плечо с такой силой, что у