— My wife is gone to the West Indies. (Моя жена уехала в Вест-Индию.) — Jamaica? (Ямайка?) — No, she went of her own accord (Нет, она поехала сама.) Здесь игра слов, основанная на созвучии фразы Do you make her? (Ты ее заставил?) с названием острова в Вест-Индии. — Прим. пер.
(обратно)
19
Вопрос внизу листа с текстами песен — что же случилось с Рози и Оригиналами? — относится к певице Рози Хамлин, чей хит 1960 года ‘Angel Baby’ так и остался единственным, но к 1973 году вместе с The Blossoms она работала бэк-вокалисткой для Элвиса Пресли. — Прим. пер.
(обратно)
Официальный релиз саундтрека состоялся с подачи Джимми Пейджа в 2012 году. — Прим. пер.
(обратно)
23
Англ. Trample it underfoot. — Прим. пер.
(обратно)
24
Sunset Strip — участок бульвара Сансет. — Прим. пер.
(обратно)
25
Испанская Сахара — название, использовавшееся для обозначения современной Западной Сахары, когда она была под властью Испании в 1884-1975 годах. — Прим. пер.
(обратно)
26
Англ. There are two paths you can take, что является неточной цитатой из ‘Stairway to Heaven’.
(обратно)
27
999 — номер, по которому в Британии в экстренных случаях можно вызвать службы спасения. — Прим. пер.
(обратно)
28
In Through the Out Door (англ.) — «Вход через выход». — Прим. пер.
(обратно)
29
The song remains the same (англ.) — ссылка на название песни и фильма Led Zeppelin. — Прим. пер.
(обратно)
Последние комментарии
1 час 50 минут назад
1 час 50 минут назад
7 часов 9 минут назад
10 часов 51 минут назад
11 часов 11 минут назад
12 часов 6 минут назад