(является ли она его женой, или возлюбленной – из текста неясно). По разным версиям песни действие происходит в различных местностях Ирландии и иногда на юге Америки. Имя рассказчика неизвестно. Единственные имена, которые упоминается в песне – это имя женщины Молли и имя ограбленного чиновника капитан Фаррелл. Заканчивается песня тем, что разбойник мечтает о побеге из места заключения и возврате к красивой жизни
[4] Здесь непереводимая игра слова pie — в англ. это пирог и сорока.
[5] Игра слов: ‘Pie’ и ‘magpie’
[6] участок крепостной или монастырской стены между двумя башнями или бастионами.
[7] Здесь игра слов: pair of glasses — это очки и пара стаканов. И на карте, как и на цитадели действительно были нарисованы очки.
[8] В Мабиногионе (валлийская мифология) Рианнон (валл. Rhiannon) — богиня лошадей, схожая с Эпоной в мифологии галлов. Дочь Хефайда Старого. Была замужем за Пуйлом, а позже за Манауиданом.
Последние комментарии
1 час 47 минут назад
3 часов 51 минут назад
1 день 1 час назад
1 день 1 час назад
1 день 6 часов назад
1 день 11 часов назад