Наталка Сняданко — львівська письменниця, перекладачка з німецької і польської, журналістка. Перекладала твори Збігнєва Герберта, Неслава Мілоша, Ярослава Івашкевича, Фрідріха Дюренматта, здійснила перший український переклад роману Франца Кафки «Замок». Паралельно з виходом в Україні роману «Синдром стерильності» готуються до друку польський і російський переклади, уривки з роману опубліковані чеською мовою.
«Синдром стерильності» — третя книга авторки, яка у формі псевдодетективу аналізує проблему деградації еліт у сучасному українському суспільстві. Дебютний роман «Колекція пристрастей» був тричі виданий в Україні, перекладений польською, російською і німецькою мовами.
Ранок головного редактора щоденної тигиринської газети КРІС-2 Юліана Йосиповича Незабудка починається із середньоважкого похмілля і несподіваної, але від цього ще приємнішої ерекції. Ранок співробітниці цієї ж газети Горислави Галичанко починається з візиту поштарки, яка окрім газети тріумфально вручає їй виклик на допит. У цей момент їй дзвонить Сніжана Терпужко, також журналістка, і повідомляє, що після вчорашньої корпоративної вечірки зник голландський консультант з маркетингу Арнольд Гомосапієнс. У той же час у газетах з'являється інформація про те, що в місті виявлено обезголовлений труп чоловіка середнього віку…
Нас знайомлять із політичним розкладом сил у Тигирині, центральними факторами якого є теорія галицького сепаратизму і радикальна реформа орфографії. Карколомна і майже детективна інтрига несподівано примушує читача замислитися над важливими психологічними, моральними та політичними проблемами сучасного українського суспільства.
Для широкого загалу читачів.
Рекомендации:
эту книгу рекомендовали 0 пользователей. Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.
Последние комментарии
1 день 1 час назад
1 день 3 часов назад
1 день 18 часов назад
1 день 18 часов назад
1 день 23 часов назад
2 дней 3 часов назад