Анамор [Маня Норк] (fb2) читать постранично, страница - 32

- Анамор 308 Кб, 86с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Маня Норк

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

свои и чужие. А потом шарахнуться в юность. и будь что будет.

А пока остаётся писать никому не нужные стихи и глядеть в небо и слышать, как оно смеётся над тобой: — Где твоя радость, ну, где твоя радость, где?

Комментарии

1

Маня Норк (псевд.) родилась в 1969 г. Окончила Тартуский университет. Живет в Тарту. «Анамор» - ее первое прозаическое произведение.

(обратно)

2

«Пороховой погреб» (эст.).

(обратно)

3

«Камышовая река» и «Дочь паромщика» (англ.).

(обратно)

4

«Злая собака» (эст.)

(обратно)

5

«Иди в задницу» (эст.)

(обратно)

6

«Универмаг» (эст.)

(обратно)

7

«Большая тень», «Маленькая тень», «Средняя тень», «Большая тень-1», «Большая тень-2» (эст.).

(обратно)

8

От англ. «long play» (долгоиграющая пластинка)

(обратно)

9

«Дуры» (эст.)

(обратно)

10

«Русский, руссь, капустный червь» (эст.)

(обратно)

11

Мама, папа, нельзя! (эст.)

(обратно)

12

Прозвище эстонцев, от эст. kurat («черт»)

(обратно)

13

«Русские свиньи» (эст.)

(обратно)

14

От песни Сержа Генсбура «Anamouro. Это слово можно перевести как «внелюбовь» или даже «алюбовь».

(обратно)

15

«.. .iban a coger olivas i tornaban desmaidas i las colores perdidas en Jaen» (исп.) — из народной песни.

(обратно)

16

«Гороховый суп» (англ.)

(обратно)

17

«Porque tu me queres, ya-llah, matare?» (исп.) — народное.

(обратно)

18

«Кафе» (эст.).

(обратно)