Ледяная королева [Элис Хоффман] (fb2) читать постранично, страница - 72

- Ледяная королева (пер. Татьяна Николаевна Чернышева) (и.с. Мона Лиза) 843 Кб, 193с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Элис Хоффман

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

19

Крыланы — плодоядные рукокрылые. В отличие от летучих мышей могут достигать крупных размеров.

(обратно)

20

По ассоциации с библейским воскрешением Лазаря.

(обратно)

21

Система зачетных оценок — А, В, С, где А наивысшая; соответствует российской пятерке.

(обратно)

22

Американский сыр — полужирный сыр типа чеддера.

(обратно)

23

Венерина мухоловка, или дионея, — хищное насекомоядное растение.

(обратно)

24

Имеется в виду сказка братьев Гримм «Король-лягушонок, или Железный Генрих».

(обратно)

25

Ламаз Фернан (1890–1957) — французский врач, разработавший метод физической и психологической пренатальной подготовки, основанной на дыхании, предусматривавший участие отца в родах.

(обратно)

26

«Гензель и Гретель», «Куст можжевельника», «Братец и сестрица» — сказки братьев Гримм.

(обратно)

27

Биг-Сур — знаменитый живописный район к югу от Монтерея, где находится гора Санта-Лючия.

(обратно)

28

Менло-Парк — небольшой город в западной части Калифорнии.

(обратно)

29

Бабочка (исп.).

(обратно)

30

Эндрю Лэнг (1844–1912) — классик английской детской литературы, шотландский фольклорист и писатель, автор и составитель сказок, в том числе «Красной книги сказок».

(обратно)