Повести [Янка Брыль] (fb2) читать постранично, страница - 164

- Повести (пер. А. Островский, ...) 2.03 Мб, 435с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Янка Брыль

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name="n_44">

44

Здесь ли деревня Нижние Байдуны? (польск.)

(обратно)

45

Балалэй — телепень.

(обратно)

46

Бохан — коврига, калоша — штанина.

(обратно)

47

Байдун — балагур, краснобай, враль.

(обратно)

48

От «куравки» — дождевика, который, высохший, курится.

(обратно)

49

Местное выражение: «Мне бы большой кусок сала».

(обратно)

50

«Шла пани Ядкова по Краковскому Предместью и потеряла семнадцать злотых. Если нашел гражданский — прошу отдать, а если солдат — пропало на веки вечные. Аминь».

(обратно)

51

Святой Даниил, молись за нас (польск.).

(обратно)

52

Ей-богу, не пойду! (искажен. польск.).

(обратно)

53

Дословно — острые ворота; намек на виленскую «чудотворную» часовню.

(обратно)

54

Здесь: косоглазый.

(обратно)

55

Честное слово, ничего не знаю!..

(обратно)

56

Адрина — сарай, сеновал.

(обратно)

57

Нябожчик тата — покойный отец.

(обратно)

58

Бусел — аист.

(обратно)

59

От «бацька» (по-местному «бацько») — отец (белорус).

(обратно)

60

Имеется в виду сентябрь 1939 года (прим. автора).

(обратно)

61

Шарварк — дорожная повинность (польск.).

(обратно)

62

Не разрешите ли на минуточку?

(обратно)

63

Пропал со всеми постройками! (еврейск.)

(обратно)

64

Ужендники — чиновники (польск.).

(обратно)

65

Кабета — женщина (польск.).

(обратно)

66

Галагуцкий — голландский.

(обратно)

67

Губка, губица — мера длины у деревенских ткачих, около пяти метров.

(обратно)

68

Полукашак — короб, плетенный из лозы.

(обратно)