Рехидоры — члены муниципального управления, советники. (Прим. перев.) (обратно)
2
Алькальды — судьи в деревнях или местечках. (Прим. перев.) (обратно)
3
Redeamus ax rem — Вернемся к делу (лат.) (обратно)
4
…в Толедо забраковать. — Местечко Дагансо подлежало юрисдикции города Толедо, который и утверждал выборы алькальдов. (обратно)
5
Дагансо — селение в провинции Мадрид — Дагансо де Арриба. (обратно)
6
…у романцев. — В оригинале: «в Романильосе». Романильос — небольшой городок в провинции Гуадалахара, ныне Романильос де Атьечса. По-видимому, в то время Романильос был синонимом захолустья. (обратно)
7
Эсторнудо значит чихун — человек, который часто чихает. (Прим. перев.) (обратно)
8
Потро-медик — правильно: прото — старший врач. (обратно)
9
…мужчин до угольков… доводят. — Намек на свирепые расправы инквизиции с ее жертвами, которых сжигали на кострах при торжественно обставленных аутодафе. (обратно)
10
…стреляю, точно Туллий. — Имеется в виду римский оратор Марк Туллий Цицерон, здесь как символ искусного и сведущего во всем человека. (обратно)
11
Потише! В совете мы. — Ответная реплика Пандуро объясняется тем, что конец реплики Беррокаля гласит: «Limpiarme con Bartolo», то есть: «А Бартоло подтереться». Островский смягчил грубую реплику Беррокаля. (обратно)
Последние комментарии
2 часов 1 минута назад
6 часов 20 минут назад
12 часов 3 минут назад
18 часов 42 минут назад
1 день 2 часов назад
1 день 3 часов назад