Умышленная задержка [Мюриэл Спарк] (fb2) читать постранично, страница - 59 [Настройки текста] [Cбросить фильтры]
Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
гвардии (по цвету мундиров). (
обратно )
6 Чего-то
(франц.) . (
обратно )
7 Нежность
(франц.) . (
обратно )
8 Крупнейшая тюрьма в Англии. (
обратно )
9 «Оправдание своей жизни»
(лат.) . (
обратно )
10 Неприятные четверть часа
(франц.) . (
обратно )
11 «Превращение»
(лат.) . (
обратно )
12 Лесопарк в северной части Лондона. (
обратно )
13 «Я Жизнь мою мятежную пишу…»
(итал.) . — Здесь и далее отрывки приводятся по изданию:
Жизнь Бенвенуто, сына маэстро Джованни Челлини, флорентинца, написанная им самим во Флоренции . М., ГИХЛ, 1958. Перевод М. Лозинского. (
обратно )
14 Направление англиканской церкви, тяготеющее к католицизму; придает большое значение авторитету духовенства, таинствам, обрядности и т. п. (
обратно )
15 Приз победителю ежегодных скачек на ипподроме в г. Челтнеме. (
обратно )
16 Расстрига
(франц.) . (
обратно )
17 Коронер — должностное лицо, разбирающее дела о насильственной или внезапной смерти при сомнительных обстоятельствах. (
обратно )
18 У. Шекспир. Король Генрих IV. Часть I, акт V, сцена 4. (
обратно )
19 «Роман с ключом»
(франц.) : роман, требующий расшифровки образов и ситуаций, заимствованных из реальной жизни. (
обратно )
20 Свидание, встреча
(франц.) . (
обратно )
21 По отношению к…
(франц.) (
обратно )
22 Проявление силы, умения
(франц.) . (
обратно )
23 Беседа с глазу на глаз
(франц.) . (
обратно )
24 Артур Джеймс Бальфур (1848–1930) — премьер-министр Великобритании в 1902–1905 гг. (
обратно )
25 Художественная литература
(франц.) . (
обратно )
26 Бранденбургский Концерт
(итал.) . (
обратно )
27 Английский поэт (1887–1915), писавший в романтических традициях; далее обыгрывается строчка одного из известных стихотворений Брука. (
обратно )
28 Здесь : чины, ранги, иерархия
(франц.) . (
обратно )
Последние комментарии
3 часов 43 минут назад
3 часов 43 минут назад
9 часов 2 минут назад
12 часов 44 минут назад
13 часов 5 минут назад
13 часов 59 минут назад