Пропавшая улика [Эллери Куин] (fb2) читать постранично, страница - 70

- Пропавшая улика (пер. Владимир Витальевич Тирдатов) (а.с. Эллери Квин -24) 644 Кб, 189с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Эллери Куин

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

не попадет на электрический стул. Если она не свихнулась, подслушав телефонный разговор Хамфри с Финнером и поняв, что ее святой муженек навязал ей своего ублюдка, то теперь она спятила окончательно. Ее признают сумасшедшей и отправят в психушку — не вижу, как прокурор сможет этому помешать.

— Эйб, — сказала Бек Перл.

— Что?

— Ты бы не хотел прогуляться после обеда?

Наконец Джесси и Ричард Квин остались наедине в маленьком садике Джесси. Эйб Перл бродил по берегу, а его жена гремела посудой в кухне Джесси, демонстрируя тем самым, что она не подслушивает через окно.

Но когда они остались вдвоем, им, казалось, было не о чем говорить. Джесси собирала карликовые циннии, а старик сидел на белом плетеном стуле под кизиловым деревом, наблюдая, как солнце играет на ее волосах.

«Если он не скажет что-нибудь, я закричу, — думала Джесси. — Я не могу вечно собирать циннии».

Но Ричард Квин не говорил абсолютно ничего.

В конце концов цветы оказались брошенными наземь, и Джесси услышала собственный крик:

— Ради бога, Ричард, что с вами происходит?

— Со мной, Джесси? — вздрогнув, переспросил он.

— Неужели я должна делать вам предложение?

— Пред... — Звук вылетел у него изо рта, как будто он надкусил раскаленную картошку. — Предложение?

— Да! — Джесси заплакала. — Я ждала и ждала, а вы только строите мрачную физиономию и жалеете себя. Неужели вы не понимаете, что я женщина, Ричард? А вы мужчина — хотя этого вы, похоже, также не знаете. Мы оба одиноки и, по-моему, любим друг друга...

Инспектор с ошеломленным видом вскочил, вцепившись в воротник.

— Вы имеете в виду, Джесси, что... выйдете за меня замуж?

— А что, вы думаете, я вам предлагаю, Ричард Квин? Разгадывать кроссворд?

Инспектор шагнул было к Джесси, но остановился и судорожно глотнул.

— Но ведь я старик...

— Чепуха! Вы просто старый дурень!

Наконец он подошел к ней.


* * *

Гораздо позже — когда солнце уже садилось, а Перлы давно ушли — Ричард Квин, обнимая Джесси за талию, блаженно пробормотал:

— Интересно, что скажет Эллери.


Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке Royallib.ru

Оставить отзыв о книге

Все книги автора

ПРИМЕЧАНИЯ

1

В названиях глав использованы фрагменты монолога Жака из комедии У. Шекспира «Как вам это понравится?». Пер. Т. Щепкиной-Куперник. (Здесь и далее примеч. пер.)

(обратно)

2

Fin — рука, лапа (англ., сленг).

(обратно)

3

Песня из оперетты «Мадемуазель модистка» американского композитора Виктора Херберта (1859 — 1924).

(обратно)

4

«Жестокая Xанна, вамп из Саванны» — популярная песня.

(обратно)

5

Первые английские поселенцы, прибывшие в 1620 г. на территорию нынешнего штата Массачусетс, основали город Плимут. Многие из них похоронены на возвышенности Коулс-Хилл в этом городе.

(обратно)

6

Дитрих, Марлен (Мария Магдалене) (1901 — 1992) — знаменитая немецкая и американская актриса. Известна тем, что создала на экране образ роковой, обостренно-чувственной и аморальной красавицы.

(обратно)

7

«Римская свеча» — разновидность фейерверка.

(обратно)

8

Хонитонское кружево — кружево, изготавливаемое в городе Хонитон в британском графстве Девоншир.

(обратно)

9

Септический бак — бак, в котором нечистоты разлагаются с помощью анаэробных бактерий.

(обратно)