Добавлена: 03.05.2015 Версия: 1.0. Дата создания файла: 2007-05-11 Кодировка файла: windows-1251 (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) АннотацияАлистер Маклин "Корабль ее величества "Улисс" (варианты названий переводов: "Крейсер "Улисс", "Полярный конвой") Перевод: В.В.Кузнецов Альфред Л. Теннисон (1809-1892) За мной, друзья! Еще не поздно Открыть совсем иные берега. Взмахните веслами, ударьте по волнам Громокипящим; ибо мой удел ( Пока я жив, плыть прямо на закат, Туда, где звезды плещут в океане. Быть может, нас поглотит бездна вод, На Остров Счастья выбросит, быть может, Где доблестный Ахилл вновь встретит нас... Не все утрачено, пускай утрат не счесть; Пусть мы не те, и не вернуть тех дней, Когда весь мир лежал у наших ног; Пускай померк под натиском судьбы Огонь сердец, ( все тот же наш завет: Бороться и искать, найти и не сдаваться! ... |
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 363 страниц - намного выше среднего (225)
Средняя длина предложения: 60.89 знаков - немного ниже среднего (80)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1634.62 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 1.62% - очень мало (27%)
Подробный анализ текста >>
Последние комментарии
10 часов 36 минут назад
12 часов 53 минут назад
1 день 3 часов назад
1 день 3 часов назад
1 день 8 часов назад
1 день 12 часов назад