Цвет фона черный светло-черный бежевый бежевый 2 персиковый зеленый серо-зеленый желтый синий серый красный белый
Цвет шрифта белый зеленый желтый синий темно-синий серый светло-серый тёмно-серый красный
Размер шрифта 14px 16px 18px 20px 22px 24px
Шрифт Arial, Helvetica, sans-serif "Arial Black", Gadget, sans-serif "Bookman Old Style", serif "Comic Sans MS", cursive Courier, monospace "Courier New", Courier, monospace Garamond, serif Georgia, serif Impact, Charcoal, sans-serif "Lucida Console", Monaco, monospace "Lucida Sans Unicode", "Lucida Grande", sans-serif "MS Sans Serif", Geneva, sans-serif "MS Serif", "New York", sans-serif "Palatino Linotype", "Book Antiqua", Palatino, serif Symbol, sans-serif Tahoma, Geneva, sans-serif "Times New Roman", Times, serif "Trebuchet MS", Helvetica, sans-serif Verdana, Geneva, sans-serif
Насыщенность шрифта жирный
Обычный стиль курсив Ширина текста 400px 500px 600px 700px 800px 900px 1000px 1100px 1200px Показывать меню Убрать меню Абзац 0px 4px 12px 16px 20px 24px 28px 32px 36px 40px
Межстрочный интервал 18px 20px 22px 24px 26px 28px 30px 32px
href=#r8>обратно)
9 Письмо, синьор. Для синьора Ковальски… он не значится среди постояльцев… Письмо из Франции… (итал.) (
обратно )
10 Хорошо, я сейчас спрошу (фр.) (
обратно )
11 Спрошу, спрошу (фр.) (
обратно )
12 А, понятно. Спросите. Спасибо, синьор. Премного благодарен… (итал.) (
обратно )
13 Мальчуган (фр.) (
обратно )
14 Его не существует, месье. Посмотрим: жи, эр, и-и-и… (
обратно )
15 Нет, жи, ар, зед (
обратно )
16 Извините, месье. Жи, эр, зэед? Жи, эр, зед, игрек, би? (
обратно )
17 Да (
обратно )
18 Имеется в виду контрнаступление немецких войск в Арденнах в 1944 г. (
обратно )
19 Аэропорт Марселя (
обратно )
20 Дирексьон де ла Сюрвеянс дю Территуар, одно из пяти управлений Сюрте Насьональ (
обратно )
21 Разжимные электрические контакты (
обратно )
22 Вена (Vienna) и Вьен (Vienne) по-французски произносятся практически одинаково (
обратно )
23 По произношению эти слова очень близки: фашер и фошёр (
обратно )
24 Зал королевских указов (
обратно )
25 Каким синьором? (итал.) (
обратно )
26 С французом (итал.) (
обратно )
27 С кем? (итал.) (
обратно )
28 А, я понял, синьора француза. Одну минуту, пожалуйста… (итал.) (
обратно )
29 Министерство иностранных дел Великобритании (прим. ред. FB2) (
обратно )
30 Разведывательное управление Великобритании (
обратно )
31 Филби – советский разведчик, долгие годы работавший в СИС (
обратно )
32 Имеется в виду расположенное на этой набережной министерство иностранных дел Франции (
обратно )
33 Организация бывших членов СС (
обратно )
34 Уинстон Черчилль – премьер-министр Великобритании в 1940–1945, 1951–1955 гг. (
обратно )
35 Имеется в виду громкий политический скандал, завершившийся отставкой военного министра Д.Профьюло, уличенного во лжи перед Парламентом и прелюбодеянии (
обратно )
36 Чарльз Колтроп по-английски пишется CHArles CALthrop (
обратно )
37 Доминиканская Республика, аэропорт Сьюдад Трухильо (теперь Санто-Доминго), декабрь 1960… (исп.) (
обратно )
38 Название городка Die по-английски означает «умирать» (
обратно )
39 Вперед, сыны отчизны, день славы наступил! (фр.) (
обратно )
40 «Мой полк и моя родина» (фр.) (
обратно )
Последние комментарии
21 часов 14 минут назад
21 часов 31 минут назад
21 часов 43 минут назад
21 часов 49 минут назад
1 день 20 минут назад
1 день 24 минут назад