Воздушная тревога [Хэммонд Иннес] (fb2) читать постранично, страница - 85

- Воздушная тревога (пер. Андрей Сергеевич Шаров) 1.5 Мб, 227с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Хэммонд Иннес

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

class='book'> 13 Обиходное название громкоговорителя.

(обратно)

14

«Харрикейн» — английский истребитель, использовавшийся во время второй мировой войны.

(обратно)

15

«Дорнье» — немецкий бомбардировщик (по фамилии основателя фирмы К. Дорнье (1884–1969) — немецкого авиаконструктора и промышленника.

(обратно)

16

Где офицер?

(обратно)

17

Я требую к себе подобающего моему рангу уважения.

(обратно)

18

К сожалению, ни один офицер еще не подъехал.

(обратно)

19

Территориальная армия — резерв первой очереди сухопутных войск, состоявший из укомплектованных частей.

(обратно)

20

ИМКА — Ассоциация молодых христиан (религиозно-благотворительная организация, занимающаяся популяризацией религии среди молодежи).

(обратно)

21

Nightingale (англ.) — соловей.

(обратно)

22

Бэзил Лиддел-Харт (1895–1970) — английский буржуазный военный теоретик и историк, основные его работы переведены на русский язык.

(обратно)

23

Снукер — вид бильярда с 15 красными, 6 разноцветными шарами.

(обратно)

24

Рептон — мужская привилегированная частная средняя школа близ г. Дерби. Основана в 1557 г.; около 500 учащихся.

(обратно)

25

Приготовительная школа — частная, обыкновенно школа-интернат для мальчиков от 8 до 13 лет; готовит учащихся для поступления в привилегированную частную среднюю школу.

(обратно)

26

Blah — болтун (англ.).

(обратно)

27

Искаженная строка из монолога Гамлета «Быть или не быть»: «Так в трусов всех нас совесть превращает». В переводе Б. Пастернака эта строка звучит так: «Так трусами нас делает раздумье».

(обратно)

28

Дворец Александры, названный так в честь Александры, супруги короля Эдуарда VII (1841–1910; годы правления — 1901–1910), построен в 1873 г.; с 1936 по 1960 год основное здание телестудий Би-би-си.

(обратно)

29

Cold Harbour (англ.) — холодное пристанище.

(обратно)

30

Клаустрофобия — боязнь замкнутого пространства.

(обратно)

31

Бизли — стрельбище близ города Уокинга, графство Суррей, где проводятся соревнования по стрельбе, в т. ч. международные.

(обратно)

32

«Брен» — ручной пулемет.

(обратно)

33

Английский канал — принятое в Англии название пролива Ла-Манш.

(обратно)