Стражи Студеного моря [Виктор Семенович Михайлов] (fb2) читать постранично, страница - 67

- Стражи Студеного моря (и.с. Библиотечка военных приключений) 1.6 Мб, 176с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Виктор Семенович Михайлов

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

металлические приспособления на судне, служащие для постановки парусов, подъема тяжестей и сигналов.

Ростры — часть палубы в виде платформы, где размещаются шлюпки.

Рундуки — металлические лари, ящики с крышкой, служащие для хранения личных вещей команды.

Рыбина — деревянные щиты из реек, уложенные в корпусе шлюпки, для предохранения днища от повреждения.

Сейнер — небольшое морское судно, специально построенное для лова рыбы, свободное от кормовых надстроек для сброса в море кошелькового невода.

Стрингер — продольная связь корабля, изготовленная из листов стали.

Судовая роль — списки команды, заверенное администрацией порта.

Тоня (поморское) — промысловый участок, с которого производится лов рыбы; однократная выборка невода.

Тахометр — прибор, показывающий число оборотов вала механизма в минуту.

Тифон — воздушный звуковой аппарат, установленный на судах. Служит для подачи сигналов при плавании.

Топовый огонь — на морских судах два белых огня, поднятых на фок-мачте и грот-мачте. Топовые огни видны за 5 км.

Узел — единица скорости корабля, соответствующая одной морской мили в час.

Фалинь — носовой или кормовой концы на шлюпке, служащие для ее привязывания.

Фарватер — путь безопасного плавания судов, указанный в лоции и нередко на карте.

Фрахт — сделка на перевозку грузов между судовладельцем и его контрагентом.

Шкафут — часть верхней палубы между первой (фок-мачтой) и средней (грот-мачтой).

Шнека — небольшое рыболовное судно, чаще с подвесным мотором, встречается только в Баренцевом и Белом морях.

Шпангоуты — основные детали поперечного крепления на всех кораблях, служащие как бы ребрами, к которым крепится обшивка.

Ярус (поморское) — рыболовная снасть на 150 крючков, наживляемая мелкой рыбой.

Примечания

1

Абвер — военная разведка и контрразведка гитлеровской армии.

(обратно)

2

«Кугель» — приказ гитлеровского верховного командования о расстреле военнопленных «при попытке» к бегству.

(обратно)

3

Генерал Гален — Рейнгард Гален, бывший гитлеровский генерал, ныне руководитель «бундеснахрихтендиист» — федеральной разведовательной службы, подчиненной непосредственно Аденауэру.

(обратно)

4

Старый канцлер — речь идет о Конраде Аденауэре, канцлере ФРГ.

(обратно)

5

Этиология, патогенез — учения о причинах возникновения и развития болезненного процесса в организме.

(обратно)

6

Всток — восток (поморск.).

(обратно)

7

Обедник — юг (поморск.).

(обратно)

8

Мордотык- ветер, дующий в нос кораблю.

(обратно)

9

Дисплейсед-персонс — перемещенные лица (англ.).

(обратно)

10

Дролечка, дроля-ухажер, возлюбленный

(обратно)

11

Частушки и слова песни Глафиры заимствованы автором из записи Р. Липепа.

(обратно)

12

Рокан — куртка из непромокаемой (проолифенной) ткани. Надевается поверх одежды на морских промыслах.

(обратно)

13

Фарт — удача, успех (жарг.).

(обратно)

14

Вы капитан?

(обратно)

15

Я являюсь представителем пограничной охраны Союза Советских Социалистических Республик.

(обратно)

16

Прошу предъявить судовые документы.

(обратно)

17

В 1940 году в Латвии была свергнута фашистская диктатура Ульманиса.

(обратно)

18

«Перевалка» — перевалочная база отряда.

(обратно)