Миры Роберта Хайнлайна. Книга 17 [Роберт Энсон Хайнлайн] (fb2) читать постранично, страница - 269

- Миры Роберта Хайнлайна. Книга 17 (пер. Юрий Ростиславович Соколов) (и.с. Миры Роберта Хайнлайна-17) 2.03 Мб, 717с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Роберт Энсон Хайнлайн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

карточная игра, напоминающая безик. — Примеч. пер.

(обратно)

17

Сам сказал (лат.).

(обратно)

18

Автомат Гэтлинга (Ричард Дж. Гэтлинг, 1818–1903) устарел уже ко времени рождения Лазаруса Лонга. Однако предположение, что старинное оружие могло найти применение в какой-нибудь провинциальной смуте, правдоподобно. Дж. Ф. 45-й.

(обратно)

19

Трудно восстановить последовательную цепь событий. Возможно, речь идет о похожем корабле. Дж. Ф. 45-й.

(обратно)

20

«С кафедры» (лат.); авторитетно. — Примеч. пер.

(обратно)

21

Как хорошо
Без наказаний,
Пора играть,
Наступает час
Немедленно
Отложить учебники.
Пуристы отметят, что старейший привел весьма вольный перевод песенки. Однако остается только удивляться, почему он не продолжил в той же похабной манере, заменив в последней строчке libros на liberos? Он не мог не заметить подобной возможности, это не в его характере. Во всем явен капризный нрав нашего предка; случающиеся у него признания в аскетизме в лучшем случае отдают фальшью. Дж. Ф. 45-й.

(обратно)

22

Поправка: Семейство Гедрик. Указанная Лаура (относящаяся к числу предков нижеподписавшегося) действительно носила фамилию Фут в соответствии с архаической патрилинеарной традицией, так часто приводящей к путанице в старых анналах; однако принадлежность к клану внутри Семей всегда определялась по более логичной патрилинеарной системе. Генеалогии были переработаны соответствующим образом только в 3307 году григорианского календаря. Подобное расхождение могло бы позволить датировать мемуары… но другие источники утверждают, что северные олени появились на Валгалле примерно через полтора столетия после того, как старейший — вне всякого сомнения — вступил в брак с Лаурой Фут-Гедрик.

Но еще более интересно упоминание о том, что старейший воспользовался псевдогравитацией для облегчения родов в том же году. Неужели он первым использовал этот обычный теперь метод? Он нигде не претендует на это, и обычно авторство связывается с именем доктора Вирджиниуса Бриггса и клиникой Говарда на Секундусе. И значительно более поздней датой. Дж. Ф. 45-й.

(обратно)

23

И собственного потомка старейшего (через Эдмунда Харди, 2099–2259 гг.), хотя старейший, возможно, не знал об этом. Дж. Ф. 45-й.

(обратно)

24

Регион на Среднем Западе США, известный своим религиозным фундаментализмом. — Примеч. пер.

(обратно)

25

И так далее до тошноты (лат.). — Примеч. пер.

(обратно)

26

Пятым. Четвертым был Джеймс-Метью Либби. Дж. Ф. 45-й.

(обратно)

27

Pit (англ.) — шахта, копь. — Примеч. ред.

(обратно)

28

Пьеса У. Шекспира. — Примеч. пер.

(обратно)

29

Имеется в виду история о спартанском мальчике, укравшем лису. — Примеч. пер.

(обратно)

30

Протаскивать под килем корабля в наказание. — Примеч. пер.

(обратно)

31

В подлиннике игра слов: lazy (англ.) — ленивый. — Примеч. пер.

(обратно)

32

Гамадриада — королевская кобра — Примеч. пер.

(обратно)

33

Энтимема — неполно приведенный аргумент, недостающие части которого подразумеваются очевидными. — Примеч. пер.

(обратно)

34

Снова, сначала (муз.). — Примеч. пер.

(обратно)

35

— Вы хорошо говорите по-французски?

— Вполне, капитан.

— Хорошо! Вам приходилось служить в Иностранном легионе, не так ли?

— Простите, капитан, я вас не понимаю.

(обратно)

36

Символ общественного мнения. — Примеч. пер.

(обратно)

37

«Срывай день» (лат.), т. е. лови момент.

(обратно)

38

Молли — имя, обозначающее проститутку. — Примеч. пер.

(обратно)

39

Заключительный раздел музыкального произведения. — Примеч. пер.

(обратно)