Тайна башни (сборник) [Автор неизвестен] (fb2) читать постранично, страница - 120

- Тайна башни (сборник) (а.с. Антология детектива -2014) (и.с. Малая библиотека приключений) 1.12 Мб, 322с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Автор неизвестен

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

мне надо домой. Барыня будет сердиться. Боже мой, что это за зверь? Помогите! Помогите! Что это такое? Зачем вы колите меня? Помогите!..

Когда крики молодой девушки стали утихать, Шерлок Холмс принялся ее тормошить, после чего она совершенно очнулась.

Сыщик вкратце объяснил ей их общее положение:

— Ну, а теперь за дело! Времени терять нечего, — сказал он затем, — надо добраться до того затвора наверху. Вы и мой помощник Тэксон должны меня приподнять и так некоторое время поддержать, как вам ни будет тяжело.

И, действительно, страшно тяжело было держать могучее тело сыщика; но охота к жизни помогла молодым людям и удесятерила их силы. После неимоверных усилий, с помощью своих великолепных инструментов, Холмсу, наконец, удалось открыть отдушину и вылезти. После этого, на веревках, были вытащены Гарри и молодая девушка.

Шерлок Холмс осмотрелся и невольно удивился прямо-таки гениальному остроумию, с которым устроен был подвал.

Он чистосердечно признался, что, без сомнения, никогда не разыскал бы его.

Тихими, крадущимися шагами все трое прошли из комнаты в комнату и, наконец, достигли вестибюля. Весь дом казался вымершим.

Когда они выбрались на улицу, было уже светло.

Две ночи и один день провел Холмс в ужасной железной могиле.

У ближайшей подворотни к сыщику подбежал уличный мальчишка.

— А, значит я был прав, м-р Холмс! Я говорил инспектору Мак-Гордону, что вы еще не выходили из дому, а он не хотел мне верить.

Это был Билли — предводитель набранной Холмсом команды. От него он узнал, что инспектор два раза обыскивал дом художника и, несмотря на это, ничего не нашел.

— Скажи-ка, Билли, а вы проследили экипажи, как я вам говорил.

— Как же, м-р Холмс! Все было исполнено, как вы приказали. Но все-таки дело дрянь. Дело в том, что художник, после визита инспектора Гордона, взял да и уехал. Точно также и остальные джентльмэны, как мы узнали, вдруг нашли лондонский воздух неблагоприятным для своего здоровья и испарились. Адреса этих господ — среди них есть несколько лордов — все у нас. Но квартиры их пусты. У нас, к сожалению, не было средств удержать их, а инспектор Мак-Гордон пригрозил мне, что отрежет уши, если я еще раз покажусь в Скотланд-Ярд. Он уверяет, что я нарочно хотел его подвести, когда сказал, что вы находитесь в доме художника. Ведь эти господа всегда все знают лучше нас.

Мальчишка оказался прав.

Негодяи, действительно испарились. Даже старуха Беркинг исчезла. Зверские преступления, совершенные над несчастными молодыми девушками, казалось, должны были остаться неотомщенными.

Находившиеся в больницах девушки, получив добытое Холмсом средство, хотя и вылечились от сонной болезни, но никогда более не сделались разумными существами. Все они остались идиотками. Тэксон и та молодая ирландка совершенно оправились только благодаря тому, что противоядие на них было применено очень скоро после наступления сна. Продолжительное же применение снотворного средства навсегда лишало человека его умственных способностей и делало его животным.

Шерлок Холмс поклялся, что не успокоится до тех пор, пока не предаст озверелых мошенников суду. А кто его знал, тот знал также, что участь негодяев была решена.

В тот самый день, когда в Тильбурне повесили китайца Те-Ар-Ши и адвоката Вильсона, Шерлок Холмс приступил к своей новой тяжелой задаче.