Миры Роберта Хайнлайна. Книга 6 [Роберт Энсон Хайнлайн] (fb2) читать постранично, страница - 153

- Миры Роберта Хайнлайна. Книга 6 (пер. М. Муравьев, ...) (и.с. Миры Роберта Хайнлайна-6) 3.11 Мб, 408с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Роберт Энсон Хайнлайн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

ничего другого от нас и не ожидал. Ведь мы — Патрульная Служба! Между прочим, тебе дали отпуск?

— Да.

— И мне тоже. Почему бы нам не отправиться на ранчо Джермэнов? Познакомлю тебя со своей семьей и с дядей Боди.

— С дядей Боди? Текс, это великолепно! Только одна просьба, Текс…

— Какая?

— Обещай, что на завтрак меня не будут кормить блинами.

— Обещаю!


Примечания

1

Коэффициент интеллектуальности.

(обратно)

2

Палица с острыми шипами.

(обратно)

3

Счастливого пути (франц.).

(обратно)

4

Имеется в виду знаменитый рассказ А. Конан Доила.

(обратно)

5

Намек на так называемых «вязальщиц Робеспьера» — женщин, которые, присутствуя на публичных казнях, громко приветствовали приговоры Конвента. При этом в руках у них были спицы и вязание.

(обратно)

6

Дорогая крошка (англ.).

(обратно)

7

«Хочу я видеть в свите только тучных,
А Кассий тощ, в глазах голодный блеск,
Он много думает — такой опасен».
В. Шекспир. «Юлий Цезарь».

(обратно)

8

Леди Годива, графиня Ковентри, проехала по улицам города обнаженной, чтобы избавить подданных от непосильных податей, наложенных ее супругом.

(обратно)

9

Вильям Шекспир, «Гамлет», акт 3, сцена первая, или другими словами, монолог Гамлета.

(обратно)

10

Колридж, «Кубла-Хан».

(обратно)

11

«Декстер» по-английски означает «правый».

(обратно)

12

Опекун (лат.).

(обратно)

13

Безумец (исп.).

(обратно)