Железная звезда. Сборник [Роберт Силверберг] (fb2) читать постранично, страница - 356

- Железная звезда. Сборник (пер. Белла Михайловна Жужунава, ...) (и.с. Шедевры фантастики) 1.83 Мб, 948с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Роберт Силверберг

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

А. Пиотровского. Что касается контекста цитаты, то на самом деле в комедии Аристофана «Облака» Сократ не летает по небу в корзине, а лежит в гамаке, в доме.

(обратно)

48

Ченнелинг — контактерство, организация устойчивого канала связи с представителями внеземных цивилизаций, древними богами, душами умерших и т. п. Людей, участвующих в ченнелинге, обычно называют каналами, а тех, кто передает им информацию, — посланиями, наставниками. (Примеч. перев.)

(обратно)

49

Бармаглот (англ. Jabberwocky) — фонетическое чудище из книга Л. Кэрролла «Алиса в Зазеркалье». Видимо, текст в компьютерном переводе для героя выглядит таким же бессмысленным, как герой Кэрролла. (Примеч. перев.)

(обратно)

50

В бейсболе базами называют любой из четырех внутренних углов бейсбольного паля; третья база — последняя перед «домом», завершающая круговую пробежку. (Примеч. перев.)

(обратно)

51

Из поэмы У. Вордсворта «Воспоминания о раннем детстве», перевод В. Иванова. (Примеч. перев.)

(обратно)

52

Эта драконица известна нам по имени Пифон. (Примеч. перев.)

(обратно)