Фумаролы — струи газон, выделяющихся из отверстий и трещин в кратерах и лавовых пцтоках. — Прим. пер.
(обратно)
8
Аид — в древнегреческой мифологии — бог подземного мира, владыка царства тенен усопших, а также само царство теней. — Прим. пер.
(обратно)
9
Сепия, или каракатица — род морских моллюсков. — Прим. ред.
(обратно)
10
Барракуда — хищная морская тропическая и субтропическая рыба из рода акул. — Прим. пер.
(обратно)
11
Канака — этим словом, означающим «человек», темнокожие жители Океании называют люден вообще и в частности самих себя. — Прим. пер.
(обратно)
12
Панданус — род однодольных деревьев и кустарников семейства пандановых. Стволы и воздушные корни панданусов имеют тонкие подставки и узкие листья, расположенные по спирали. — Прим. ред.
(обратно)
13
Фрамбезия — заболевание, по этиологии и патогенезу напоминающее сифилис. Эта болезнь вызывается одним из видов спирохет. Фрамбезия легко излечивается антибиотиками. — Прим. ред.
(обратно)
14
Ротанг — пальмы рода Calamus, типичные лазящие лианы; их стебли толщиной в три-пять сантиметров достигают четырехсот метров в длину. — Прим. ред.
(обратно)
15
Трамп — грузовое судно для перевозки товара в любом направлении, в отличие от лайнера, который совершает рейсы по определенному маршруту. — Прим. пер.
(обратно)
16
Бумажное дерево — так называют деревья Melalenca Leucadaendron и Callistemon, кора которых легко расслаивается на тонкие листы. — Прим. ред.
(обратно)
17
«Pacific Island Monthly», 1972, December, p. 7,
(обратно)
18
«Pacific Island Monthly», 1973, January.
(обратно)
Последние комментарии
1 час 40 минут назад
8 часов 2 минут назад
8 часов 10 минут назад
8 часов 38 минут назад
8 часов 42 минут назад
8 часов 43 минут назад