Призраки Гойи [Жан-Клод Карьер] (fb2) читать постранично, страница - 103

- Призраки Гойи (пер. Нонна Панина) 970 Кб, 275с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Жан-Клод Карьер - Милош Форман

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

окружения художника утверждают, что инквизиция тоже будет судить его за сотрудничество с французами и портрет совершенно обнаженной женщины, который он якобы написал. Это не слишком беспокоит Гойю, у него по-прежнему есть высокопоставленные друзья, и он знает, что все испанские художники теперь не в чести, к тому же новый король продолжает выплачивать ему пенсию, так что там будет видно. И всё же с некоторых пор, в особенности после смерти жены, Гойя серьезно подумывает о том, чтобы покинуть Испанию, ставшую суровой и безжалостной дамой, неприступной, как сама добродетель, и переехать жить в другую страну, скажем, во Францию.

Художник смотрит вслед удаляющей по улочке повозке. Инес и Лоренсо одновременно уходят из его жизни. Он бегло вспоминает некоторые сцены из их жизни, картины, которым суждено изгладиться из памяти и, подобно другим образам прошлого, вскоре кануть в Лету. Гойя припоминает, что когда-то, давным-давно, назвал Инес призраком. Он в последний раз явственно видит перед собой лицо этого призрака, который неотступно преследовал его на протяжении долгих лет, и, возможно, еще будет посещать его.

Гойя неподвижно стоит на тротуаре. Он ничего не слышит. Он видит, как повозка там, вдали, заворачивает за угол и исчезает из виду. Художник остается один посреди пустынной улицы.

Об авторах

Милош Форман — чешский режиссер — один из самых ярких мастеров киноискусства, заслуживший признание публики такими шедеврами, как «Пролетая над гнездом кукушки» (1975) и «Амадей» (1984).


Жан-Клод Карьер — французский писатель, по сценариям которого были сняты фильмы «Жестяной барабан» (1979), «Возвращение Мартина Гуэрры» (1982), «Невыносимая легкость бытия» (1988), а также несколько фильмов знаменитого испанского режиссера Луиса Бунюэля.

Примечания

1

«Мыслитель» (исп.). (Здесь и далее — примеч. переводчика.)

(обратно)

2

«Цензор» (исп.).

(обратно)

3

Блаженная (исп.)

(обратно)

4

Черт побери! (исп.)

(обратно)

5

Во имя отца, сына и святого духа (лат.).

(обратно)

6

Отче наш (лат.).

(обратно)

7

Отче наш, иже еси на Небесех, да святится имя Твое, да приидет… (лат.).

(обратно)

8

Слава в вышних Богу… (лат.)

(обратно)

9

…и на земли мир… (лат.)

(обратно)

10

…в человецех благоволение (лат.).

(обратно)

11

Фактически (лат.).

(обратно)

12

Я это видел (исп.).

(обратно)

13

«Dos de mayo» (исп.).

(обратно)

14

«Tres de mayo» (ucn.).

(обратно)

15

Войну и нож (исп.).

(обратно)

16

Свита, окружение (исп.).

(обратно)

17

Фасции (от лат. fascis, пучок) представляли собой прутья, связанные кожаным ремнем, с вложенным внутри дикторским топориком. Такие пучки ликторы (служители при высших магистратах и некоторых жрецах) несли перед сопровождаемым ими государственным лицом. Розги символизировали право наказания, топор — казни. Фасции являются распространенным декоративным элементом стиля классицизм.

Фасции с топориком и фригийским колпаком стали символом Великой французской революции 1789 г.

(обратно)

18

Деревенский житель (исп.).

(обратно)

19

Уроженец Мурсии (исп.).

(обратно)

20

Как знать? (исп.)

(обратно)

21

На неопределенный срок (лат.).

(обратно)

22

Капитул — коллегия руководящих лиц в католических монашеских орденах.

(обратно)