Второе дыхание [Дик Фрэнсис] (fb2) читать постранично, страница - 93

- Второе дыхание (пер. А. Хромов) (и.с. Мастера детектива) 859 Кб, 249с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Дик Фрэнсис

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

долго жить. Робин набрал новых рекрутов, которые с самого начала были приучены к мысли, что принцип «Сперва действуй, потом докладывай» порочен. И на месте «Объединенной компании» пышным цветом расцвела «Избранная группа».

Эвелин ушла от Робина, оставив прощальную записку.

И вот в один прекрасный день мы с Робином Дарси выехали из его дома в Майами в Таллахасси, столицу Флориды, чтобы участвовать в слушании дела Эми, претендовавшей на владение островом Трокс. Джет осталась дома.

Я доказал, что был на острове. Предъявил фотографии. Рави Чанд с его индийской белозубой улыбкой привел свои аргументы, и Эми лишилась права на остров, но осталась владелицей коров.

На заседание явился Майкл. В его присутствии я все время чувствовал себя не в своей тарелке.

Сейчас Майкл напоминал голодного льва, вышедшего на охоту.

Он ничего не понял из объяснений Рави Чанда насчет антител и в ярости принялся попрекать эксперта мирового уровня происхождением и цветом кожи. Да кто он такой, орал Майкл, чтобы утверждать, будто коровы его жены заразные?!

Я оставил Рави, тщетно пытающегося что-то объяснить насчет технологии пастеризации, и ушел в комнату, где проводились прения. Я взял небольшой термос с сырым, непастеризованным молоком с острова Трокс, насчет которого Эми под присягой заверила, что молоко абсолютно безопасное, вынес его в зал суда, поставил на стол перед Майклом и налил немного молока в стакан.

В конце концов, почему бы не попробовать? Дело того стоило…

Майкл посмотрел на молоко с отвращением, а на меня — с насмешкой, как на слабака, который получил свое и теперь боится, что его снова вздуют.

— Не пейте этого молока! — предупредил я Майкла. — Оно непастеризованное. Вы от него заболеете.

Я говорил чистую правду. Но Майкл мне не поверил. Как я и надеялся.

Майкл не поверил бы мне, даже если бы я сказал, что солнце горячее. Он назло схватил стакан и выпил это молоко.


В тот же вечер Майкл, которому теперь предстояло сделаться второй по счету жертвой паратуберкулеза Чанда — Стюарта, не сдержался и подстрелил человека, забравшегося на территорию усадьбы Фордов. В результате Майклу пришлось отвечать на непростой вопрос: почему пуля, извлеченная из раненого, выпущена из того же пистолета, что и пуля, которой был убит человек, обнаруженный во флоридских болотах, с ногами, наполовину объеденными аллигаторами?

Ну что поделать, видно, у Майкла выдался неудачный день.

Примечания

1

Около 27 градусов по Цельсию.

(обратно)

2

Здесь — мнение, восприятие (франц.).

(обратно)

3

Барограф — прибор, измеряющий атмосферное давление и записывающий эти данные на ленту в виде графика.

(обратно)

4

Альтиметр — прибор для определения высоты над земной поверхностью.

(обратно)

5

Имеется в виду «депрессия» в метеорологическом смысле, область пониженного давления.

(обратно)

6

Художник, работавший в стиле поп-арта. Один из его любимых сюжетов — изображения Мэрилин Монро.

(обратно)

7

Компания по сдаче в аренду автомобилей.

(обратно)