Братья Змея [Дэн Абнетт] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Братья Змея (пер. Мария Савина-Баблоян, ...) (и.с. Warhammer 40000) 1.3 Мб, 355с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Дэн Абнетт

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сока, и то и дело пытался спрятать их в складках своего замызганного фартука.

Хенфайр внимательно его выслушал, а затем попросил повторить историю, в то время как миниатюрный металлический голем, сидя у подножия деревянного трона первого законодателя, отстукивал этот отчет на механической печатной машинке. Выслушав и поблагодарив торговца, Хенфайр предложил ему затем немного вина и блюдо с закусками, от которых торговец отказался, а также три монеты из электрума. Монеты торговец суетливо принял, после чего юркнул к выходу и выскользнул из дворца.

Хенфайр, которому пришлось обедать в одиночестве, просмотрел отпечатанные листы, вытолкнутые валиками ручной машинки голема, и ко времени, когда его слуга внес в столовую горячий фруктовый поссет и маленькую хрустальную стопку амасека, законодатель уже знал, что ему теперь, как представителю власти, нужно сделать.

В Фуче, к верховному законодателю, без промедления был послан гонец с докладом, в котором содержался написанный Хенфайром от руки запрос о немедленном направлении в Пифос ответственного чиновника по крушениям.

Ответственный чиновник по крушениям — высокий, сухощавый человек по имени Хеншер — прибыл с сопровождением на своей быстроходной повозке. После консультаций с первым законодателем Хенфайром, ответственный по крушениям решил отправиться на плоскогорье, чтобы обследовать территорию. Хенфайр вызвался его сопровождать. Обстоятельство не совсем обычное, но Хенфайр считал себя образованным человеком и был на редкость любопытен и охоч до всего, что касалось иных миров.

Чем выше над уровнем моря располагалась местность, тем суше и жарче становился воздух. Летние бури проносились над плоскогорьем, и небо было усеяно облаками, напоминающими темные пятна на кожуре сбитого ветром плода. Вереница повозок уверенно продвигалась вверх по петляющим узким дорогам, делая остановки лишь у стоящих на их пути деревень, где можно было собрать нужную информацию. И у каждого такого поселка местные жители толпами вываливали навстречу. Никогда прежде не видели они воочию столь важных лиц, столь разодетых солдат, столь роскошных повозок. Не приходилось им видеть ранее ни сшитых на заказ костюмов, ни лазерных винтовок, не говоря уже о совершенно невообразимом маленьком металлическом големе.

Робея, как давешний торговец, люди пересказывали первому законодателю и сухощавому ответственному чиновнику и то, что знали, и то, что знать никак не могли. С каждым пересказом история становилась все красочнее, обрастая подробностями. Да, с неба упал кусок молнии. Упав на землю, он произвел оглушительный шум. Где? Ну там, за холмами, где-то в районе долины, известной как Черикон. Там все еще что-то гремит, скрежещет и тарахтит, и время от времени затихает, оставляя местный люд теряться в догадках. А иногда по ночам небо там вспыхивает, как во время фейерверка…

Хенфайр слушал внимательно. Ответственный по крушениям, казалось, был впечатлен услышанным и проследил, чтобы его голем все старательно занес в протокол. В деревушке Перос, недалеко от бурлящих истоков Пифойи, местные жители клятвенно уверяли, что упавший кусок молнии произвел пожар, охвативший обширные территории леса за Чериконом — сущий ад бушевал там несколько дней и ночей, пока его не потушил грозовой ливень. В Тиммах, крошечном хуторе, состоящем всего из нескольких приземистых каменных построек, крестьяне рассказали, что слышали непонятный шум после наступления тьмы, а пастухи, выгонявшие на пастбище свой скот, рассказали также о странных фигурах среди холмов.

Когда процессия достигла деревушки Геллин, та выглядела странно пустой: будто все ее население в спешке покинуло дома.

— Простой люд боится подобного, — промолвил Хеншер, обращаясь к Хенфайру и давая отмашку следовать дальше. — Это их естественная реакция. Следовало ожидать.

Хенфайр сидел, откинувшись, на обитом замшей сиденье и наслаждался ветерком, создаваемым вращением воздушных винтов повозки. Первый законодатель лишь пожал плечами:

— Они что же, бежали из своих домов? Посреди ночи?

— Кусок молнии упал на них, оторвавшись с неба, — отозвался ответственный чиновник, и Хенфайр в первый раз увидел улыбку на лице Хеншера. — Это может быть опасно.

— Но ведь это не так… — вопросительно произнес первый законодатель Хенфайр.

— Вы бы не вызвали меня сюда, если бы сами так думали, — отозвался чиновник по крушениям, перелистывая страницы доклада, составленного его големом. — Конечно вы поступили правильно, вызвав меня. Я восхищаюсь вашей житейской мудростью, сэр!

Хенфайр понял, что удостоился комплимента, но не понял, за что именно.

— Простите?

Ответственный чиновник поднял голову, пристально глядя на него сквозь серповидные стекла очков.

— Совершенно ясно, что это корабль. Космическое судно, которое, как вы и предполагали, пыталось совершить посадку, но потерпело