Сухой белый сезон [Андре Бринк] (fb2) читать постранично, страница - 160

- Сухой белый сезон (пер. А. Славинская) 1.61 Мб, 428с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Андре Бринк

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

СЛУХИ О ДОЖДЕ

СУХОЙ БЕЛЫЙ СЕЗОН

РОМАНЫ


Перевод с африкаанс и английского



Москва

«Прогресс»

1981

© André Brink, 1978, 1979

© Предисловие и перевод на русский язык издательство «Прогресс», 1981


Б 70304-059 130-81

006(01)-81


4703000000


Предисловие А. Давидсона

Редакторы И. Клычкова и А. Файнгар


Бринк, А. Слухи о дожде. Сухой белый сезон: Романы. Пер. с африкаанс и англ. — М.: Прогресс, 1981. — 000 с.[15]


Два последних романа известного южноафриканского писателя затрагивают актуальные проблемы современной жизни ЮАР.

Роман «Слухи о дожде» (1978) рассказывает о судьбе процветающего бизнесмена. Мейнхардт считает себя человеком честным, однако не отдает себе отчета в том, что в условиях расистского режима и его опустошающего воздействия на души людей он постоянно идет на сделки с собственной совестью, предает друзей, родных, близких.

Роман «Сухой белый сезон» (1979), немедленно по выходе запрещенный цензурой ЮАР, рисует образ бурского интеллигента, школьного учителя Бена Дютуа, рискнувшего бросить вызов полицейскому государству. Там, где Мейнхардт совершает предательство, Бен, рискуя жизнью, защищает свое человеческое достоинство и права африканского населения страны.

Редакторы И. Клычкова, А. Файнгар

Художник Ю. Лютер

Художественный редактор К. Баласанова

Технический редактор Е. Кирьянова

Корректор Н. Ужтупене


ИБ № 9510


Сдано в набор 20.03.81. Подписано в печать 27.08.81 г. Формат 84×1081/32. Бумага офсетная № 1. Печать офсет. Условн. печ. л. 39,50. Уч. — изд. л. 41,68 Тираж 50 000 экз. Заказ № 199. Цена 4 р. 60 к. Изд. № 29970.


Ордена Трудового Красного знамени издательство «Прогресс» Государственного комитета СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли. Москва 119021, Зубовский бульвар, 17


Можайский полиграфкомбинат Союзполиграфпрома при Государственном комитете СССР по делам издательств, полиграфии и книжной торговли 143200, г. Можайск, ул. Мира, 93

Примечания

1

Крепкий алкогольный напиток, изготовляемый банту. — Здесь и далее примечания переводчиков.

(обратно)

2

Приветственный возглас (языки сото, зулу).

(обратно)

3

Густая каша.

(обратно)

4

Чрезвычайное обстоятельство (лат.).

(обратно)

5

Жрец.

(обратно)

6

Национальный союз студентов Южной Африки.

(обратно)

7

Kyrie, Credo, Agnus Dei, Sanctus, Gloria — части протестантской литургии.

(обратно)

8

Персики в вине (франц.).

(обратно)

9

Обращение к чернокожему слуге.

(обратно)

10

Дезинфицирующее средство.

(обратно)

11

Накидка из звериных шкур.

(обратно)

12

Да здравствует МПЛА! Да здравствует ФНЛА! Долой неоколониализм! Да здравствует Роберто! (порт.)

(обратно)

13

Во мрак ты уходишь, Во тьму ты уходишь, Уходишь домой, Уходишь домой, Уходишь.

(обратно)

14

Перевод В. Топорова

(обратно)

15

Так в печатном издании — 000 с. На самом деле 743 страницы. (Прим. Verdi1)

(обратно)