Только ты и я [Джилл Мэнселл] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Только ты и я (пер. Марина Леонидовна Павлычева) 1.2 Мб, 333с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джилл Мэнселл

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

помолчала. Глядя в огонь, она воскресала в памяти давно забытые воспоминания. — Именно тогда все пошло как-то нескладно, потому что Джеми не хотел, чтобы я его бросила. Он постоянно звонил мне, ждал под дверью, ходил взад-вперед по улице. Если я выходила, он шел за мной. Потом, в день моего рождения, он прислал мне в подарок какое-то довольно дорогое украшение. Моя мама вернула подарок его маме, вмешалась полиция. Не знаю, что там произошло, но думаю, что он своровал деньги, чтобы купить украшение. Как бы то ни было, через пару недель его семья уехала, и я больше никогда его не видела, зато испугалась до полусмерти. Мне всегда становилось страшно, когда я читала в газетах, как бывшие возлюбленные превращаются в назойливых преследователей. Наверное, именно поэтому я предпочитала, чтобы бросали меня. Тогда маловероятно, что тебя будут преследовать.

— Значит, тебя вполне устраивает, что Гэвин ушел, — подытожила Эрин.

— Ну, я этому не способствовала. Он должен был решить сам. Однако я чувствовала себя как в ловушке, — призналась Тилли. — Его мамаша все твердила, как мне повезло, а у меня не хватало духу ответить: «Все это так, но уж больно он скучный».

— Но все же ты переехала с ним в эту квартиру, — напомнила Эрин. — Он с самого начала был скучным?

— В том-то и дело! Я не знаю! Наверное, был, но ловко это скрывал. Он точно не рассказывал мне, что является членом клуба по авиамоделированию, пока мы не поселились вместе, — проговорила Тилли. — И совсем забыл упомянуть о клубе звонарей. Боже, мне так стыдно. Как я могла целых полгода встречаться с человеком и не знать, что он является тайным звонарем?

— Ладно тебе, — попыталась успокоить ее Эрин. Она отставила в сторону пустые тарелки из-под пудинга и встала. — Дождь закончился. Пошли в паб.

Глава 2

Прелесть проживания на одном конце главной улицы Роксборо заключалась в том, что «Ленивая лисица» располагался на другом конце, так что не требовалось затыкать уши, когда в пабе устраивали вечер караоке. При этом заведение находилось достаточно близко, чтобы можно было добрести до дома после весело проведенного вечера. Тилли понравилась царившая в пабе атмосфера искреннего дружелюбия между посетителями и персоналом. Еще ей очень понравилось, когда Деклан, хозяин, узнав от Эрин, что ее подругу только что бросил молодой человек, добродушно произнес: «Он, наверное, помешался. Приезжайте сюда и живите в Роксборо. Свежий сельский воздух и море сидра — от этого вы только здоровее станете».

Тилли рассмеялась.

— Спасибо, но я городской житель.

— Проклятие! А это что, не город?

— Она имеет в виду Лондон, — пояснила Эрин.

— Жуткое место, там жить нельзя. — Деклан покачал головой. — У нас лучше.

— У меня там работа, — сказала Тилли.

Судя по всему, ее слова произвели на Деклана впечатление.

— О, работа. В должности премьер-министра? Или генерального директора Би-би-си?

Эрин шлепнула его по руке.

— Деклан, оставь ее в покое.

— В наших газетах пишут самые последние новости, — парировала Тилли, уязвленная его сарказмом, и заглянула в «Роксборо газетт», которую он читал в перерывах между встречей посетителей. — Что у вас там на первой полосе? Корова провалилась в решетку, закрывавшую яму? Надо же, на первой полосе!

— А разве не здорово, что нас не атакуют террористы и убийцы? — Деклан подмигнул ей. — Вот поэтому мне здесь и нравится. Я жил в Лондоне тридцать лет.

— И все же, что случилось с коровой? — Тилли наклонилась, чтобы прочитать статью, но Деклан убрал газету.

— Э нет, тот, кто смеется над нашими заголовками, не узнает, чем заканчиваются истории. Спасли ли ее пожарные, которые подняли ее из ямы, как парашютистку? Или оставили ее там подыхать мученической смертью? Именно это я и называю му-у-удрой историей…

Через два часа, когда они покидали заведение, Деклан, смягчившись, сложил газету и сунул ее в зеленую с золотом кожаную сумку Тилли.

— Вот вам, можете почитать на досуге. Пусть это и не «Ивнинг стандард», но у нее, знаете ли, есть свой шарм. Непреодолимо неотразимый, между прочим.

Самое ужасное заключалось в том, что после трех пинт сидра Тилли тайком наслаждалась всем этим. Однако ей каким-то образом удалось сохранить бесстрастное выражение лица.

— Так вот почему вы сбежали из Лондона! Чтобы коверкать слова.

— А вы сообразительны, дамочка. Сразу все поняли. И я рад, что у меня получается. Я вам предельно благодарен.

Выйдя на улицу, они ощутили муки голода и вынуждены были отправиться в кафе, где навынос продавали жареную рыбу и картошку. Ожидая, пока их обслужат, Тилли развернула газету и прочитала, что корову — очаровательную черно-белую буренку фризской породы по имени Мейбл — действительно вытащила из ямы пожарная команда города Роксборо и благополучно вернула к теленку, Ральфу. Гм, что ж, приятно слышать. Это лучше, чем если бы она медленно умирала с застрявшими в решетке ногами, а бедный телок