Пленники Барсова ущелья [Вахтанг Степанович Ананян] (fb2) читать постранично, страница - 162

- Пленники Барсова ущелья [1963 г. изд.] (пер. Александр Мартынович Гюль-Назарянц) 1.76 Мб, 430с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Вахтанг Степанович Ананян

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

2

Лаваш — тонкий, как бумага, хлеб

(обратно)

3

Камо — один из героев книги В. Ананяна «На берегу Севана».

(обратно)

4

Речь идет об американских «туристах», которые поднимались на Арарат якобы для поисков «Ноева ковчега».

(обратно)

5

Действительно, однажды главнокомандующий американскими оккупационными войсками в Европе генерал Риджуэй, стоя на склонах Арарата, рассматривал в бинокль левый берег Аракса, по которому проходит граница СССР с Турцией. Риджуэя окружали высшие чины турецкой армии.

(обратно)

6

Марал-Бахан — «наблюдательный пункт» горных баранов.

(обратно)

7

Мацун — кислое молоко.

(обратно)

8

Чертов палец — так называют камень обсидиан.

(обратно)

9

Гата — сладкое печенье.

(обратно)

10

Яр — милый, любимый.

(обратно)

11

Айгедзор — садовое ущелье.

(обратно)

12

Карас — огромный, в рост человека, глиняный кувшин.

(обратно)

13

Унаби — растение из семейства крушинных.

(обратно)

14

Банга — растение, родственное белене.

(обратно)

15

По-армянски шиповник — масур.

(обратно)

16

Саз — музыкальный щипковый инструмент.

(обратно)

17

Яйлаг — летнее пастбище в горах.

(обратно)

18

Герой сказки «Храбрый Назар», родственный «Храброму портняжке» Андерсена

(обратно)

19

Куро (курдск.) — парень.

(обратно)

20

Торк-Анкех — герой армянских народных сказок и легенд.

(обратно)

21

Алмаст — героиня поэмы О. Туманяна «Взятие Тмкаберта».

(обратно)

22

Борода Асатур, его внук Камо, друг Камо Грикор и собака деда Асатура Чамбар — герои повести В. Ананяна «На берегу Севана». Примеч. переводчика.

(обратно)

23

Кюфта — род тефтелей.

(обратно)

24

Япунджа — бурка.

(обратно)

25

Цамакаберд — мысок на озере Севан, на котором раньше была подземная рыбацкая деревушка.

(обратно)

26

Моси и Саро — герои поэмы О. Туманяна «Ануш».

(обратно)

27

Хаким — восточный лекарь, врач.

(обратно)

28

В Араратской долине люди занимались виноградарством еще задолго до новой эры. Об этом говорят находки археологов — громадные кувшины для вина, виноградные косточки и следы в течение веков истлевшего жома. Две тысячи четыреста лет назад пили вино Араратской. долины проходившие здесь вo главе со своим полководцем Ксенофонтом греческие армии, отступавшие из Персии к Черному морю. Об этом рассказал в «Анабазисе» сам Ксенофонт, бывший не только полководцем, но и знаменитым историком Древней Греции.

(обратно)

29

Маджар — молодое вино.

(обратно)

30

Стихи Ованеса Туманяна, перевод В. Державина.

(обратно)

31

Маран — погреб, где хранятся вино и фрукты.

(обратно)

32

Шира — сладкий виноградный сок.

(обратно)

33

Езиды — религиозная секта народности, родственной курдам. Езиды поклоняются и огню и солнцу.

(обратно)

34

Тарлан — соколик.

(обратно)

35

Синам — сказочная птица.

(обратно)

36

Хаурма — кусочки жареной в сале баранины.

(обратно)

37

Кирво — (курд.) — друг, приятель.

(обратно)

38

Хаш — суп из потрохов и сухожилий.

(обратно)

39

Фалнг — барс.

(обратно)

40

Тамаша — занимательное зрелище.

(обратно)