Путеводитель по Библии [Айзек Азимов] (fb2) читать постранично, страница - 449

- Путеводитель по Библии (пер. С. П. Евтушенко, ...) 14.39 Мб, 1148с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Айзек Азимов

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

«змея». (Примеч. пер.)

(обратно)

104

В русской Библии переведено как «деннница». (Примеч. пер.)

(обратно)

105

В английской Библии используется выражение «большая рыба». (Примеч. пер.)

(обратно)

106

В английской Библии используется вместо «она». (Примеч. пер.)

(обратно)

107

В русской Библии это глава 14 Книги пророка Даниила. (Примеч. пер.)

(обратно)

108

В русской Библии пишется как Езекия, поэтому в дальнейшем в тексте Используется это имя. (Примеч. пер.)

(обратно)

109

В английском тексте говорится о 58 годах, что, скорее всего, является опечаткой. (Примеч. пер.)

(обратно)

110

Третья книга Ездры соответствует Второй книге Ездры в английской Библии. (Примеч. пер.)

(обратно)

111

Слово, используемое в английской Библии. (Примеч. пер.)

(обратно)

112

В английской Библии здесь используется слово «brethren», «братья». (Примеч. пер.)

(обратно)

113

В английской Библии здесь также используется слово «brethren», «братья». (Примеч. пер.)

(обратно)

114

То есть в протестантских и католической конфессиях. В православии же Рождество отмечается 7 января. (Примеч. пер.)

(обратно)

115

В английской Библии используется архаическое слово «Jewry», означающее «Иудея» или собирательное «евреи». (Примеч. пер.)

(обратно)

116

Автор говорит об англоязычной аудитории. (Примеч. пер.)

(обратно)

117

«Черной смертью» называли в Европе эпидемию чумы. (Примеч. пер.)

(обратно)