Щучье лето [Ютта Рихтер] (fb2) читать постранично, страница - 22

- Щучье лето (пер. Святослав Игоревич Городецкий) (и.с. Подросток n) 964 Кб, 56с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Ютта Рихтер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Даниэль крепко держал ее. Метр за метром притягивал он щуку к берегу. Но щука не сдавалась, и я даже понадеялась, что она порвет леску, но тут уже Лукас подвел под нее сачок, и щука оказалась в сетке.

Она извивалась и кусала ячеи. Пыталась порвать сеть.

— Мы поймали ее! — ликовал Лукас. — Мы и правда поймали ее!

Даниэль побежал к прибрежным зарослям, оба схватили сачок и вытащили его на мост. Щука лежала неподвижно, ее мощные жабры вздымались и опускались. У нее была большущая пасть, и я разглядела зубы — они были плотно пригнаны друг к другу, сотни зубов, и все были заострены, как кошачьи.

Щука была красива. Она переливалась зеленовато-серебристым цветом, казалась дикой и опасной. Даже сейчас, когда уже была при смерти.

Даниэль взял в руки палку.

Я отвернулась.

Не хотела смотреть, как он станет бить щуку. Как вонзит кухонный нож ей в голову. Как щучье сердце будет биться у него в руке.

Я взглянула наверх. Небо над красной крышей замка было высоким и бесконечно голубым. На кровельном лотке сидели голуби. Я увидела окно нашей кухни. Оно было закрыто. За стеклом стояла мама, она курила и плакала.


Я медленно двинулась к арке ворот. У крыльца Гизелы стояла скорая помощь. Входная дверь была распахнута настежь.

Увидела Петера, спускавшегося на двор по трем ступенькам. С опущенной головой. Он шел как старик, очень медленно и устало. Прошел совсем рядом со мной и не заметил меня.

А потом я услышала крик Лукаса:

— Папа! Мы поймали ее! Папа, смотри, какая она большая!

И я обернулась. Петер присел на корточки и обнял сыновей. Трое склонились друг к другу головами, и я видела, как вздрагивает от рыданий спина Петера.

А рядом в пыли валялась щука.


Перевесившись через парапет, я взглянула на ров.

Две стрекозки пролетели мимо в радостном танце, гагара клевала что-то на берегу, а стайка красноперок загорала у самой водной глади.

Все было как всегда — так, словно ничего и не случалось.

Примечания

1

Сказка братьев Гримм «Братец и сестрица» цитируется в переводе Г. Петникова.

(обратно)