Алиса в стране чудес [Льюис Кэрролл] (fb2) читать постранично, страница - 38

- Алиса в стране чудес (пер. Александр Павлович Оленич-Гнененко) (а.с. Алиса -1) 1.48 Мб, 98с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Льюис Кэрролл

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сестра поцеловала Алису и сказала: 

— Конечно, дорогая, это был удивительный сон! Теперь беги пить чай — ты опоздаешь!

Тут Алиса вскочила и побежала, размышляя по пути, какой в самом деле чудесный приснился ей сон.


* * *
Но старшая сестра все еще сидела на том же месте, где ее покинула Алиса. Склонив голову на руку и глядя на заходящее солнце, она долго думала о маленькой Алисе и ее чудесных приключениях. И вот она начала мечтать в полусне, подобно Алисе.

Сначала в ее воображении возникла сама маленькая Алиса. Еще раз крохотные руки обняли ее колени, и блестящие серьезные глаза младшей сестры заглянули в ее глаза. Ей чудились такие знакомые звуки Алисиного голоса. Как наяву, она видела это нетерпеливое, быстрое движение головой, чтобы отбросить назад волосы, которые постоянно стремились упасть на глаза Алисы. И пока она слышала ее голос, или ей казалось, что она слышит, — все кругом оживало волшебной жизнью: одно за другим появлялись странные создания из сна ее маленькой сестры.

Высокая трава шелестела у ее ног, когда Белый Кролик спешил мимо… Испуганная мышь плескалась в воде, прокладывая свой путь через соседнее болотце… Она слышала звон чашек — это Мартовский Заяц и его Друзья продолжали свое бесконечное чаепитие, и резкий голос Королевы приказывал казнить ее несчастных гостей… Снова младенец-поросенок чихал на коленях Герцогини, в то время как тарелки и блюда разлетались вокруг него в куски. Снова крик Грифона, пронзительный скрип грифеля Ящерицы-Билля, пыхтенье «подавленных» морских свинок смешивались в воздухе с отдаленными рыданиями тоскующего Мок-Тартля — Фальшивой Черепахи…

Так она сидела с закрытыми глазами, почти веря, что находится в Стране Чудес, хотя знала, что, как только откроет глаза, снова все станет обычным… Это лишь ветер шелестит травой… Это, колышась, тростники морщат рябью болотце… Звон чашек — это звяканье овечьих колокольчиков… И пронзительные вопли Королевы — голос пастушонка… И чиханье младенца, и визг Грифона, и все остальные странные звуки вдруг превратятся (она знала это) в смутный шум занятого трудом фермерского двора, а тяжелые вздохи Мок-Тартля — в отдаленное мычание стада… 


Комментарии

1

На устройствах с небольшим экраном текст может быть неразборчив. Приводим его содержание:

Злая фурия Мыши говорит:

“Не пищи же!

Наконец ты

попалась!

Ну, теперь

ты пропала:

Воровство

и разбой

знаю я

за тобой!

Все найду

преступлениья,

И тебя засужу,

потому что

без дела

Я сегодня

сижу!”

Мышь

ответила

важно,

обращаясь

к терьеру:

”Без судьи и

присяжных ?!

Бззаконно не

в меру!

Сэр! Затею пустую

бросьте! Я протестую!”

Но недаром

у фурий

Хитрость

в самой

натуре:

“Я — коронный судья

и присяжные — я!

Будет так, нет

сомнения,

очень краткими

пренья:

ты — убийца и вор

Смерть — тебе приговор".

(V_E.)


(обратно)

2

Рисунок виньетки в начале главы незначительно изменен для лучшей связи с текстом в формате fb2. — V_E.

В печатном экземпляре выглядит так:


(обратно)

3

Рисунок виньетки в начале главы незначительно изменен для лучшей связи с текстом в формате fb2. — V_E.

В печатном экземпляре выглядит так:


(обратно)

4

Рисунок виньетки в начале главы незначительно изменен для лучшей связи с текстом в формате fb2. — V_E.

В печатном экземпляре выглядит так:


(обратно)

5

Рисунок виньетки в начале главы незначительно изменен для лучшей связи с текстом в формате fb2. — V_E.

В печатном оригинале выглядит так:


(обратно)